རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་ཏིག་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག
རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་ཏིག་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག
རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་ཏིག་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་བཞུགས་སོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་སྐོར༔
གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ༔ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་མཐར་ཐུག་དབང་ཐོབ་ནས༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་མཆོག་བསྲུང་ཞིང༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་པས༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གསང་སྒྲུབ་ཆོ་ག་བརྩམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དུས་དང་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོའི་སྔ་གོང་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའ་ཡིད་འོང་གནས་དག་ཏུ༔ དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་རྣམས་བསགས༔ གཞི་བདག་འབྱུང་པོ་ཞིང་སྐྱོང་གཏོར་མས་མཆོད༔ ས་གཞི་ཁོད་སྙོམས་མཎྜལ་བྱི་དོར་བྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདབ་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་བར་ཁྱམས་མཛེས༔ སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་བཞི་ལྡན་པདྨས་བསྐོར༔ རྡོ་རྗེ་མེ་རི་འོད་ལྔའི་མུ་ཁྱུད་ལྡན༔ དེ་དབུས་མཉྫི་ཁྲི་རྐང་པད་སྟེང་དུ༔ རིན་ཆེན་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་སྣོད་ནང་དུ༔
འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་སྨན་འོ་མ་ཆང་གིས་སྦྲུས༔ རིན་ཆེན་འོད་འབར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བསྐོར༔ ཉི་ཟླ་འོད་ཟེར་རིན་ཆེན་འབྲས་བུས་བཀང༔ དར་དམར་རྒྱན་ལྡན་ཚེ་མདའ་ཚེ་གཡུ་དང༔ མེ་ལོང་འོད་གསལ་མཛེས་པའི་འཕན་གྱིས་བརྒྱན༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་རྫས་དཀར་གྱི་གུར་ཡོལ་མཛེས༔ རྔ་ཆུང་དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁ་རྡོ་རྗེ་དང༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ལ་སོགས་གསང་བའི་ཕྱག་མཚན་གསག༔ བདེ་བའི་གདན་ལ་རང་ཉིད་འདུག་བྱས་ཏེ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་ལམ་ཤིས་པའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟ༔ དེ་ནི་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་སྒྲུབ་པའི་གཞུང་སྲོང་ཕྱིར༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚོགས་གསག་གསོལ་བ་གདབ༔ བཀའ་བསྒོ་མཚམས་བཅད་སྒོ་དབྱེ་བརྡ་ཕྱག་འཚལ༔ དམ་བཅའ་བྱིན་དབབ་མཆོད་འབུལ་མཆོད་རྫས་བརླབ༔ བཤགས་
པ་ལ་སོགས་བཅུ་གསུམ་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས༔ སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱའི་སྒོ་ནས་བསྙེན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་བཞིན་ཀུན་སྣང་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་དང༔ འབྱུང་བ་ལྔ་བསྐྱེད་གཞལ་ཡས་གདན་ལྷ་བསྐྱེད༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ ཕྱག་དང་ཕྱག་རྒྱ་གླུ་བྲོ་ཕྱི་ནང་མཆོད༔ དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ གསང་མནན་སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོད་བསྟོད་བཤགས་པ་བྱ༔ ལྷ་ལ་རིག་པའི་རྩལ་སྦྱང་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ༔ རླུང་དང་བཟླས་པ་ཐུན་མཚམས་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་སོགས་སོ་གཅིག་དངོས་གཞིའི་ཆོས༔ མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་ཨ་ཏིའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ང་རྒྱལ་བཟུང་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་གསག་ཅིང་བསང་སྦྱང་བརླབ༔ ཚོགས་རྟེན་སྤྱན་འདྲེན་གཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང༔ བསྐང་དང་བཤགས་བྱ་རིམ་གསུམ་སྤྲོས་ལ་མཆོད༔ ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སྟོབ་ཅིང་བསྟབ་ལན་བྱ༔ ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་རྒྱས་གདབ་ཅིང༔ ལྷག་མ་གཏོང་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་དམ་ལ་བཞག༔ གཏོར་ཟོར་བརྟན་སྐྱོང་གཏོར་མནན་རྟག་ཆད་བསལ༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་
རྒྱས་པར་བྱ༔ ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་སྒྲུབ་པ་རྗེས་ཀྱི་ཆོས༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུའི་སྒོ་ནས་སྦྱར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྒྲུབ་པ་ལུང་གི་རྩ་ཐོ་ྀཨཚ༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

这是对您提供的藏文文本的直译：
最胜持明长寿修法甚深无上心髓智慧圣光
最胜持明长寿修法甚深无上心髓智慧圣光
最胜持明长寿修法甚深无上心髓智慧圣光在此。无量寿佛法门。
上师天空行母。所谓持明长寿修法，至高不变智慧长寿尊，向莲花骷髅力尊致敬。获得外内密究竟灌顶后，守护根本支分殊胜誓言，欲求不变长寿殊胜成就，开始莲花骷髅密修仪轨。三昧耶！密密密！
在吉祥良辰之前，于吉祥悦意美妙之处，集聚所需修法资具，以食子供养地主精灵护法，清理平整地基曼陀罗，绘制八瓣中央轮、围墙、走廊美观，四门四阶梯被莲花围绕，金刚火山五色光围绕。其中央漆黑底座莲花之上，于具相宝骷髅器皿内，以各种谷物粉末药材、牛奶酒混合，放光宝珠八瓣莲花环绕，日月光芒珍宝果实充满，红绸装饰的长寿箭、绿松石，明亮镜子和美丽饰带装饰，内外供品白色帐幕美观，小鼓铃铛金刚铃和金刚杵、嘎当等密咒法器准备齐全。自身安坐舒适座垫，面向乌金国或吉祥方向。这是宣说前行次第。三昧耶！密密密！
向不变长寿本尊致敬！为保持甚深无上修法传承，皈依发心集资祈请，下令结界开门示意顶礼，立誓引降供养加持供品，忏悔等十三种前行法，以咒语、禅定、手印方式修持。三昧耶！密密密！
如是观想普现因位禅定，生起五大元素宫殿、座垫、本尊，灌顶加持迎请无二融入，礼拜手印歌舞内外供养，五毒三毒药食施血，密封修解脱供赞忏悔，于本尊修习觉性力、圆满次第，气脉念诵间隙供养赞颂，领取成就等三十一种正行法，以大阿努阿底方式修持。三昧耶！密密密！
持生圆次第我慢委托事业，集聚会供资具清净加持，会供对象迎请安住祈请礼拜，圆满忏悔三层供养，施与会供资具并作回应，享用会供广发愿，施放剩余、下令立誓，修护符加固保护降伏常断，广作回向发愿吉祥。二十三种修法后行法，以见修行果的方式组织。三昧耶！密密密！
修法经典目录，向不变长寿本尊致敬！


 དང་པོ་བསྙེན་ལ་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ནི༔ གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཚིག་དང་དོན་དུ་བསྡེབ༔ ཕྱག་རྒྱ་བརྡའ་རྟགས་བསྐྱེད་རྫོོགས་གཉིས་མེད་བསྒོམ༔ ཡང་དག་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེ༔ སྒོམ་དང་བསྒོམ་བྱ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་སྦྱར༔ ཐལ་སྦྱར་གུས་འདུད་དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་རིག་པ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ གསལ་དྭངས་ལོངས་སྐུ་ཆགས་བྲལ་དམ་པའི་ཆོས༔ སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་སྤྲུལ་སྐུ་དགེ་འདུན་ལ༔ རང་ཤར་རང་གྲོལ་དོན་དམ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ རྩེ་གཅིག་གདུང་སེམས་གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རིག་པ་རང་ཤར་གསལ་བའི་འོད་པོ་ཆེ༔ རང་ཤར་ཀུན་ཁྱབ་བདེ་ཆེན་བརྩེ་བའི་སེམས༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་གཉུག་མ་དོན་གྱི་ལྷ༔ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བདེ་ཆེན་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ རྨི་ལམ་སྒྱུ་འདྲར་གསུམ་པ་ཚོགས་གསག་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུས་
སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ འཕོ་དང་འགྱུར་བ་མེད་མོད་ཀྱང༔ ལྷུན་གྲུབ་ངོ་ཤེས་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས༔ ཡུལ་དང་ཤེས་པ་གཉིས་མེད་ཀྱང༔ རྟོག་འཛིན་དག་ཕྱིར་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལོངས་སྤྱོད་རོལ་པ་མི་དམིགས་ཀྱང༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ལྟར་མཆོད་པ་འབུལ༔ གཤིས་ལ་སྡིག་སྒྲིབ་མེད་མོད་ཀྱང༔ གློ་བུར་དྲི་མ་བཤགས་པར་བགྱི༔ རང་རིག་དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་ཀྱང༔ རང་རྩལ་སྣང་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ རྟག་ཏུ་ངེས་པ་ལྟར་བཞུགས་ཏེ༔ རིག་རྩལ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་དུ་གསོལ༔ ཇི་ལྟར་སྣང་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔ འཁོར་གསུམ་དམིགས་པ་མེད་པ་ཡི༔ དོན་དམ་འགྱུར་མེད་ཀློང་དུ་བསྔོ༔ རྣམ་ཤེས་འཁོར་བ་གདོད་མེད་ཀྱང༔ ཡེ་ཤེས་རྟག་རྒྱུན་སྨིན་བྱེད་ཤོག༔ དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཞིང་ཁམས་སུ༔ རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་པའོ༔ གཡོ་མེད་རིག་པ་རྩལ་སྦྱང་ཕྱིར༔ ཚད་མེད་བཞི་རྫོགས་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས༔ འོད་ཟེར་དཀར་པོས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ༔ འགྲོ་ཀུན་ཕ་མར་ཤེས་པ་ལས༔ འོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་སྨིན་བྱས་པས༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡི༔ བྱམས་ཆེན་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སུ༔ ཡེ་ནས་ཡིན་
པས་དོན་ལ་བལྟ༔ འོད་ཟེར་སེར་པོས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ལ༔ ཁྱབ་པའི་སྙིང་རྗེ་མཉམ་ཉིད་གསལ༔ དམར་འཇམ་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་ཅིང་གདལ༔ ཀུན་ཁྱབ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི༔ དགའ་བ་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གསལ༔ ལྗང་གསལ་འོད་ཀྱིས་ཁྱབ་བྱས་པས༔ ཆོས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཆགས་སྡང་བྲལ༔ བཏང་སྙོམས་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ༔ དེ་ནི་རྣམ་ཤེས་ཞིང་ཡུལ་དུ༔ རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་བསགས་པའོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
第一，修持前行次第：将密咒之王编为文字与义理，手印标志双运生圆无二修，圆满正确大乐光明大圆满，将修与所修结合俱生，合掌恭敬礼拜首先皈依。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：嗡阿吽舍，汉语拟音：嗡阿吽舍）
自生觉性佛陀法身，明净报身离欲正法，种种自解脱化身僧伽，自显自解脱胜义皈依。专一恳切之情二为发心：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：嗡阿吽舍，汉语拟音：嗡阿吽舍）
觉性自显明亮大光明，自显遍及大乐慈悲心，无作任运本然实相尊，殊胜不变大乐发菩提。如梦如幻三为集资：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：嗡阿吽舍，汉语拟音：嗡阿吽舍）
于显心不二之中，如幻迎请降临，虽无迁变改易，亦以任运了知方式安住。虽境与识无二，为净妄执而顶礼。虽受用游戏无所执著，然如虚空藏般献供。虽本性无罪障，然忏悔暂时尘垢。虽自觉三时不变，然随喜自力显现。恒时安住如实，祈请转觉性之法轮。无论如何显现皆为法身，祈祷无生无死。三轮无所缘执，回向于胜义不变界中。虽识之轮回本无，愿智慧恒续成熟。彼为智慧刹土中，积聚清净智慧资粮。为修不动觉性之力，圆满四无量心修法：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：嗡阿吽舍，汉语拟音：嗡阿吽舍）
从具缘心之明点中，白色光芒遍三千界，了知众生为父母已，光明普遍成熟一切，显而无自性之中，大慈如镜智慧中，观照本来实相。黄色光芒遍及一切，对苦难众生，遍及大悲平等明现。柔红光明周遍广大，遍满大乐之中，明显喜悦遣除分别智慧。明绿光明普遍之后，法身智慧离贪嗔，修持舍心事业成就智慧。此于识之境域中，积聚清净智慧资粮。


 རང་རིག་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ཐུགས་དཀྱིལ་དུ༔ རྩེ་གཅིག་གདུང་ཤུགས་བཞི་པ་གསོལ་འདེབས་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྤྲོས་བྲལ་དོན་དམ་བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཀུན་ཁྱབ་འོད་གསལ་རང་བྱུང་རིག་པའི་ལྷ༔ དྲན་རྟོག་བླ་མ་པདྨ་བདེ་ཆེན་རྩལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་རང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ༔ ཡེ་ཤེས་རང་ཞལ་རང་ལ་སྟོན་ཅིང་བཞུགས༔ གདོད་ནས་རིག་པའི་རང་རྩལ་འགྱུར་མེད་ཅིང༔ དུས་གསུམ་མི་གཡོ་ཆེ་མཆོག་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ལྷུན་གྲུབ་རང་གནས་སྟོང་གསལ་འོད་པོ་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་སྐུར་ཐོབ་པར་བཞག༔ དེ་ནི་
དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་འོ༔ རིག་པ་རང་ངོ་ཤེས་པ་དང༔ བརྡའ་དང་དོན་སྤྲད་ལྔ་པ་ནི༔ ལོག་རྟོག་རྟོག་པའི་བགེགས་ཆེན་ལ༔ མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བཀའ་བསྩལ་བསྒོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་པ་ལ༔ ལྷ་དང་འདྲེ་བགེགས་མིང་ཙམ་མེད༔ ཀུན་ཏུ་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་བཅོམ༔ བཀའ་ནི་ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་བཀའ༔ ལོག་རྟོག་འཁྲུལ་པ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ འདྲེ་བགེགས་མེད་པའི་དོན་ལ་བལྟ༔ དེས་ནི་འཁོར་བ་རྩད་ནས་འཇིག༔ དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་གདེངས་རྙེད་ནས༔ དྲུག་པ་འདའ་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་མཚམས༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་འདས་མིང་ཙམ་མེད་པས་ན༔ མྱ་ངན་འདས་པ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཁྱབ་ཞིང་ཁམས་སུ༔ འཁྲུལ་རྟོག་བག་ཆགས་སྲུང་མཚམས་གཅོད༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཐིག་ལེའི་ངང༔ དུས་གསུམ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པར་བཞུགས༔ འཁྲུལ་མེད་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ བདུན་པ་སྒོ་བཅད་དབྱེར་མེད་ཕྱེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀུན་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཞིང་ཁམས་ལ༔ འཁྲུལ་རྟོག་སྒོ་བཅད་ཀུན་ཏུ་བྲལ༔ རང་ཤར་རང་ངོ་ཤེས་པ་ཡིས༔ ཀློང་ཡངས་ཞིང་ཁམས་སྒོ་ཕྱེ་འོ༔
བྷྲཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ རང་ངོ་ཤེས་པའི་རིག་པ་ལ༔ རང་གི་ཤེས་པ་ལྷན་གྱིས་བཞག༔ མ་འགག་གསལ་བ་ཡེ་ཤེས་བརྡའ༔ བརྒྱད་པ་དོན་དུ་བརྡ་ཕྱག་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཟང་ཐལ་ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ ཐིག་ལེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་སྣང༔ རྟག་ཆད་བྲལ་བ་དོན་གྱི་མཆོག༔ རང་ངོ་ཤེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དོན་གྱི་ལྷ༔ འགྱུར་མེད་རིག་པ་དང་མཉམ་སྦྱོར༔ དགུ་པ་དམ་ཚིག་གཟུང་བྱ་བ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཆར་དང་ནུབ་པ་མེད་པ་ལ༔ སྤང་བླང་བྱས་པས་གོལ་སར་ལྷུང༔ རེ་དོགས་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་བཟུང་བར་བགྱིའོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
自觉智慧上师心轮中，专一猛烈之情四为祈请：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：嗡阿吽舍，汉语拟音：嗡阿吽舍）
离戏究竟大乐法身尊，遍满光明自生觉性尊，念想上师莲花大乐力，祈请赐予成熟解脱成就。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：嗡阿吽舍灌顶吽，汉语拟音：嗡阿吽舍阿毗新扎吽）
本来自与无二之中，智慧本面于自显现安住，本初觉性自力不变且，三时不动至高身语意，任运自住空明大光明，获得五智灌顶而安住。此乃领受灌顶与成就。觉性自认知中，传授印记与意义五为：对于邪解分别大障碍，宣命无分别智慧：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
于任运成就觉性中，神鬼障碍名义亦无，普遍明现智慧之，光明摧灭无明黑暗，此命乃普贤实义命，邪解迷乱速离去！
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔，梵文拟音：hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：हूं हूं फट् फट्，梵文泰卢固体：హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：吽吽啪啪，汉语拟音：吽吽啪啪）
观照无鬼障之义理，彼能彻底摧毁轮回。如是获得证悟的确信，六为难越金刚界限：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
轮涅名义亦无故，涅槃遍及一切处，智慧遍满刹土中，断绝迷乱习气守护界。
བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔（藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：vajra rakṣa rakṣa hūṃ，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర రక్ష రక్ష హూం，汉语字面意义：金刚守护守护吽，汉语拟音：班扎热嘎热嘎吽）
精华菩提明点中，三时无生灭而住，无错清净智慧中，七为开启无别之门：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
普现智慧刹土中，断绝迷乱关闭之门，以自显自认知，广阔刹土开启门。
བྷྲཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔（藏文：བྷྲཱུྃ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：bhrūṃ pra ve śa ya phaṭ，梵文天城体：भ्रूं प्र वे श य फट्，梵文泰卢固体：భ్రూం ప్ర వే శ య ఫట్，汉语字面意义：钵隆巴微夏亚啪，汉语拟音：钵隆巴微夏亚啪）
于自认知觉性中，自心任运而安置，不阻明现智慧印，八为意义表示礼拜：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
透彻普贤大智慧，明点遍满普显现，离常断义之最胜，向自认知而顶礼。
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔，梵文拟音：a ti pū ho pra ti ja ho a la la ho，梵文天城体：अ ति पू हो प्र ति ज हो अ ल ल हो，梵文泰卢固体：అ తి పూ హో ప్ర తి జ హో అ ల ల హో，汉语字面意义：阿帝普霍 巴帝匝霍 阿拉拉霍，汉语拟音：阿帝普霍 巴帝匝霍 阿拉拉霍）
圆满智慧义之尊，与不变觉性平等合，九为守持誓言：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
于无生灭之中，若执取舍则堕入误途，离希畏之菩提心，生命明点当守持。


 ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་ཀུན་ཏུ་འཕྲོ་བ་ཡི༔ མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་ཉིད་ལ་བརྟགས༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པ་ལ༔ བཅུ་པ་རྩལ་ཆེན་བྱིན་འབེབ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གདོད་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་རྨད་པོ་ཆེ༔ སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ ལྷམ་མེ་ལྷན་ནེར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ བྱིན་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ༔ རླབས་ནི་འགག་པ་མེད་པར་བལྟ༔ འོད་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ལོངས་སྤྱོད་ལ༔ བཅུ་གཅིག་
རིག་རྩལ་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་དུ་རུང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན༔ ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་རོལ་པར་ཤར༔ སྤྲོ་བསྡུ་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་མཆོད་པར་བརླབ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ རང་བྱུང་རང་ལ་ཤར་བ་ཡི༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་དོན་ལ་སྦྱར༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ལ༔ བཅུ་གཉིས་རྣམ་དག་བྱིན་རླབས་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གདོད་ནས་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད༔ སྦྱང་དང་སྤེལ་དུ་མེད་མོད་ཀྱང༔ རང་ངོ་ཤེས་པའི་ཡིད་ཆེས་ཀྱི༔ སྔོན་འགྲོའི་ཐིག་ལེ་རང་བྱིན་བརླབ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིན་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་དུ༔ ཁྱབ་གདལ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེར་བལྟ༔ འཁྲུལ་རྟོག་སྐྱེ་མེད་དོན་ཤེས་ནས༔ བཅུ་གསུམ་པ་ནི་ཀློང་བཤགས་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གློ་བུར་ཤར་བ་རིག་པའི་རྩལ༔ ཐམས་ཅད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ངང༔ སྐྱེ་འགག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར༔ རྟག་ཆད་མཐར་འཛིན་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པ་ལཱ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ་
ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡཱ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔ ན་ར་ཀ༔ པྲེ་ཏ་ཀ༔ ཏིརྻ་ཀ༔ ནེ་ཝེ་ཤ༔ དེ་ཝ་ཨ་ལི་བི་ཤུདྡྷེ་དག་ཤ་ཀ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭ་ཧཱ༔ འཁོར་གསུམ་དྲི་མ་མེད་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་ལྷན་གྱིས་བཞག༔ སྔོན་འགྲོའི་ལམ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཁྲིགས་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ vajra citta hūṃ，梵文天城体：हूं वज्र चित्त हूं，梵文泰卢固体：హూం వజ్ర చిత్త హూం，汉语字面意义：吽金刚心吽，汉语拟音：吽班杂泽达吽）
不变普遍放射之，最胜明点自观察，于法界无放收中，十为大力降加持：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
本来任运身语意，加持智慧稀有大，从无放收状态中，明亮闪耀降大加持。
ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔（藏文：ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文拟音：sa ma ya ā ve śa ya a ā，梵文天城体：स म य आ वे श य अ आ，梵文泰卢固体：స మ య ఆ వే శ య అ ఆ，汉语字面意义：三昧耶入阿阿，汉语拟音：萨玛雅阿威夏雅阿阿）
加持为无生，浪为无灭观，光明任运受用中，十一为觉性力供养：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
一切可见诸法相，功德受用游戏显，离放收大智慧，法性现前供养加持。
སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：sarva pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：सर्व पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：一切供养云海遍满誓言阿吽娑哈，汉语拟音：萨瓦普扎美嘎萨目扎斯帕拉纳萨玛耶阿吽娑哈）
自生自于显现之，本净任运义相应，五身智慧任运中，十二清净加持为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
本来清净无垢染，虽无净化增长事，以自认知信解故，前行明点自加持。
ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིན་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིན་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ sarva pañca amṛta balinta rakta gaṇa cakra bodhi citta sarva pūja āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ सर्व पञ्च अमृत बलिन्त रक्त गण चक्र बोधि चित्त सर्व पूज आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ పఞ్చ అమృత బలింత రక్త గణ చక్ర బోధి చిత్త సర్వ పూజ ఆః హూం，汉语字面意义：嗡一切五甘露食子血聚轮菩提心一切供养阿吽，汉语拟音：嗡萨瓦班扎阿密达巴林达热嘎嘎纳扎嘎波迪泽达萨瓦普扎阿吽）
一切智慧幻化中，周遍光明明点观，了知迷乱无生义，十三广阔忏悔为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
暂时显现觉性力，一切本性自然中，因为无有生灭二，坦承忏悔常断执。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པ་ལཱ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡཱ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔ ན་ར་ཀ༔ པྲེ་ཏ་ཀ༔ ཏིརྻ་ཀ༔ ནེ་ཝེ་ཤ༔ དེ་ཝ་ཨ་ལི་བི་ཤུདྡྷེ་དག་ཤ་ཀ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭ་ཧཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པ་ལཱ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ བཛྲ་མ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡཱ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔ ན་ར་ཀ༔ པྲེ་ཏ་ཀ༔ ཏིརྻ་ཀ༔ ནེ་ཝེ་ཤ༔ དེ་ཝ་ཨ་ལི་བི་ཤུདྡྷེ་དག་ཤ་ཀ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra sattva samaya manu pālaya vajra sattva tve no patiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhim me prayaccha sarva karma suca me cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata vajra ma me muñca vajrī bhava mahā samayā vajra sattva āḥ naraka pretaka tiryaka neveśa deva ali viśuddhe daga śaka śuddhe śuddhe viśuddhe svāhā，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः वज्र सत्त्व समय मनु पालय वज्र सत्त्व त्वे नो पतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिम् मे प्रयच्छ सर्व कर्म सुच मे चित्तं श्रेयः कुरु हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत वज्र म मे मुञ्च वज्री भव महा समया वज्र सत्त्व आः नरक प्रेतक तिर्यक नेवेश देव अलि विशुद्धे दग शक शुद्धे शुद्धे विशुद्धे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః వజ్ర సత్త్వ సమయ మను పాలయ వజ్ర సత్త్వ త్వే నో పతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిమ్ మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మ సుచ మే చిత్తం శ్రేయః కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత వజ్ర మ మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయా వజ్ర సత్త్వ ఆః నరక ప్రేతక తిర్యక నేవేశ దేవ అలి విశుద్ధే దగ శక శుద్ధే శుద్ధే విశుద్ధే స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽舍金刚萨埵三昧耶守护我金刚萨埵住于我愿我坚定令我欢喜令我爱乐令我富足赐我一切成就一切事业令我心贤善吽哈哈哈哈吙世尊一切如来金刚勿离我成为金刚持有者大三昧耶金刚萨埵阿地狱饿鬼傍生人天众清净十方清净清净清净娑哈，汉语拟音：嗡阿吽舍班杂萨多萨玛雅玛努巴拉雅班杂萨多迭诺巴提夏德卓美巴哇苏多友美巴哇阿努拉多美巴哇苏波友美巴哇萨尔瓦悉地么巴雅匝萨尔瓦嘎尔玛苏扎美则当希雅库如吽哈哈哈哈吙巴嘎万萨尔瓦达他嘎达班札玛美母札班智巴哇玛哈萨玛雅班杂萨多阿那拉嘎别雷达嘎提雅嘎涅威夏德瓦阿里比苏地达嘎夏嘎苏地苏地比苏地娑哈）
三轮无垢染之，智慧明点任安住。前行十三道次第圆满。三昧耶！密密密！向普贤智慧长寿尊致敬！
;


 དངོས་གཞིའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཏིང་འཛིན་ཆོ་འཕྲུལ་གྱི༔ རྣལ་འབྱོར་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ལ༔ དང་པོ་ཆོས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་བྱ་བ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཡེ་ནས་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས༔ མཉམ་ཉིད་ཐིག་ལེ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང་གདལ༔ གསལ་འཚེར་དྭངས་མ་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རང་རིག་རྒྱལ་པོ་བཅོས་བསླད་བྲལ་བར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ གཉིས་པ་ལོངས་སྐུ་ཀུན་སྣང་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཨཱ༔ ཅིར་ཡང་ཀུན་ཏུ་མ་འགགས་སྣང་བ་ནི༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བ་ཡི༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ འོད་ལྔ་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྙིང་རྗེར་ཤར༔ ཨཱཿདྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་
སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ གསུམ་པ་སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ནི༔ ཨོཾ༔ སྟོང་པ་དང་ནི་སྙིང་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད༔ འཁོར་བ་མྱང་འདས་སྤྲོས་པའི་མཐའ་དང་བྲལ༔ སྣང་སྟོང་ཤེས་རིག་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་འོད་ལྔའི་ཕུང་པོ་ཧྲཱིཿརུ་འབར༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧྲཱི༔ བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔའི་འབྱུང་རིམ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནམ་མཁའ་ཀློང་ཡངས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང༔ མཐིང་གསལ་དྭངས་མ་འོད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ རླུང་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང༔ ལྗང་གསལ་དྭངས་མ་འོད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་གང༔ ཆུ་ཆེན་ཟླུམ་པོ་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང༔ དཀར་གསལ་དྭངས་མ་འོད་ཀྱིས་མ་ལུས་ཁྱབ༔ ས་ཆེན་གྲུ་བཞི་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང༔ སེར་གསལ་དྭངས་མ་འོད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ མེ་ཆེན་གྲུ་གསུམ་ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང༔ དམར་གསལ་འཁྲུགས་པའི་འོད་ཀྱིས་ཀུན་ནས་དཀྲིགས༔ ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་རཾ༔ མཎྜལ་ཧཱུྃ༔ ལྔ་པ་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་བསྐྱེད་བྱ་བ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འབྱུང་ལྔ་ཡེ་ཤེས་མ་འདྲེས་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ༔ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་བྲག་རི་བརྩེགས་པའི་སྟེང༔ ཆགས་མེད་པད་ཉི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ༔ བཛྲ་པདྨ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྟོང་
གསལ་འོད་ལྔ་འདུས་པའི་གུར་ནང་ན༔ སྣང་བ་སྒོ་འབྱེད་ཀུན་བཟང་ཕོ་བྲང་མཛེས༔ འོད་ལྔའི་རྩིག་པ་གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་གདལ༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ཀ་བ་དང༔ ཀ་ཞུ་ཐོག་ཕུབ་རྒྱན་ཕྲེང་དྲྭ་བར་ལྡན༔ བུམ་བཟང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ཏོག་གིས་མཛེས༔ ཁྲུས་ཀྱི་རྫིས་བུ་དཔག་བསམ་ལྗོན་པའི་ཚལ༔ གླུ་དབྱངས་ཚིགས་བཅད་སྙན་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ བཅུ་དྲུག་ལྷ་མོ་མཛེས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང༔ དེ་དབུས་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་པདྨ་དང༔ ཉི་ཟླ་འོད་འབར་ལྟེ་དབུས་རྨ་བྱའི་ཁྲི༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རང་བྱུང་རིག་པ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་གསལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་ཀུན་འབྱུང་རྫོགས་པ་ཆེ༔ སྣང་སྲིད་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བྷྲཱུྃ་བྷི་ཤྭ་བྷི་ཤུདྡྷེ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔ དྲུག་པ་རང་རིག་དོན་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་ཀ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ཡི་གེ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གདན་སྟེང་ཐིག་ལེ་ལ༔ ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་གསལ་བར་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་ནི༔ ཀུན་བཟང་
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཚེ་དཔག་མེད༔ དམར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཆགས་པའི་ཉམས༔ ཞི་ཞིང་འཛུམ་དང་ཁྲོ་གཏུམ་གཡས་གཡོན་ཞལ༔ ཉི་མ་ཟླ་བ་ནམ་མཁའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ སྤྱན་གསུམ་ཞི་དང་ཁྲོ་གཏུམ་རྣམ་པར་སྤེལ༔ དབུ་སྐྲ་གཙུག་ཏོར་མཐིང་ཤུན་ལྟ་བུར་མཛེས༔ དང་པོ་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱས་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གཉིས་པ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཕྱར་བའི་ཚུལ༔ ཐ་མ་པད་ཕྲེང་པདྨ་དམར་པོ་བསྣམས༔ གོས་དཀར་ཡུམ་ཆེན་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔ པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞི་སྣང་མཐའ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཙོ་བོ་དང་མཚུངས་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་ཕྱིར་སྣང༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་རིགས་བདག་གཙུག་ན་མཛེས༔ བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མ་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བས་གང༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
正行生圆禅定神变之，瑜伽次第广说为，首先修持法身智慧：
ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）
诸法本来超言思议，平等明点遍布周广，明净清澈普贤法身，修持自觉君王离造作。
ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文拟音：oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：ॐ महा शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఓం మహా శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం，汉语字面意义：嗡大空性智金刚自性我是，汉语拟音：嗡玛哈修尼亚达嘉纳班札斯瓦巴瓦阿德玛扣杭）
第二报身普现禅定为：
ཨཱ༔（藏文：ཨཱ༔，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）
任何显现无有阻碍，以对等同虚空众生之慈悲，如幻心性圆满报身，五光明现智慧悲心显。
ཨཱཿདྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔（藏文：ཨཱཿདྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔，梵文拟音：āḥ dharma dhātu vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：आः धर्म धातु वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：ఆః ధర్మ ధాతు వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం，汉语字面意义：阿法界金刚自性我是，汉语拟音：阿达玛达图班札斯瓦巴瓦阿德玛扣杭）
第三化身因位禅定为：
ཨོཾ༔（藏文：ཨོཾ༔，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）
空性与悲心无二无别，轮回涅槃离戏论边际，明空觉知君王金刚心，幻变五光蕴体舍字燃。
ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་ཙིཏྟ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ vajra citta hrī，梵文天城体：हूं वज्र चित्त ह्री，梵文泰卢固体：హూం వజ్ర చిత్త హ్రీ，汉语字面意义：吽金刚心舍，汉语拟音：吽班扎泽达舍）
第四智慧五光起次为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrī，梵文天城体：हूं ह्री，梵文泰卢固体：హూం హ్రీ，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
虚空广阔法界智慧中，明蓝澄净光明遍周遍，风大十字事业智慧中，明绿澄净光明遍充满，水大圆形镜智状态中，明白澄净光明无余遍，地大方形平等智慧中，明黄澄净光明普遍满，火大三角妙观智慧中，明红炽燃光明全搅动。
ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་རཾ༔ མཎྜལ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་རཾ༔ མཎྜལ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：e yaṃ vaṃ laṃ raṃ maṇḍala hūṃ，梵文天城体：ए यं वं लं रं मण्डल हूं，梵文泰卢固体：ఏ యం వం లం రం మణ్డల హూం，汉语字面意义：诶扬旺朗让曼达拉吽，汉语拟音：诶扬旺朗让曼达拉吽）
第五任运生起宫殿为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrī，梵文天城体：हूं ह्री，梵文泰卢固体：హూం హ్రీ，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
五大智慧不杂光明轮，不变金刚岩山层层上，无执莲日光明轮清明。
བཛྲ་པདྨ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔（藏文：བཛྲ་པདྨ་སཱུརྱ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：vajra padma sūrya maṇḍala hūṃ，梵文天城体：वज्र पद्म सूर्य मण्डल हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర పద్మ సూర్య మణ్డల హూం，汉语字面意义：金刚莲花日轮吽，汉语拟音：班扎巴玛苏利亚曼达拉吽）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrī，梵文天城体：हूं ह्री，梵文泰卢固体：హూం హ్రీ，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
空明五光汇集帐幕内，开显普贤宫殿甚美妙，五色墙壁四角外廊展，四方四门台阶柱子和，柱帽顶盖装饰网络具，吉瓶宝伞胜幢顶严饰，浴池如意树林园，歌声偈颂悦耳声响起，十六天女美妙众充满。其中央八瓣莲蕊花和，日月燃光中央孔雀座，莲花日月层叠座垫上，自生觉性光明蕴明显，菩提心生一切大圆满，显有清净智慧任运成。
བྷྲཱུྃ་བྷི་ཤྭ་བྷི་ཤུདྡྷེ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔（藏文：བྷྲཱུྃ་བྷི་ཤྭ་བྷི་ཤུདྡྷེ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：bhrūṃ bhiśva bhiśuddhe vajra jñāna cakra maṇḍala hūṃ，梵文天城体：भ्रूं भिश्व भिशुद्धे वज्र ज्ञान चक्र मण्डल हूं，梵文泰卢固体：భ్రూం భిశ్వ భిశుద్ధే వజ్ర జ్ఞాన చక్ర మణ్డల హూం，汉语字面意义：钵隆毗室瓦毗秫地金刚智轮坛城吽，汉语拟音：钵隆毗室瓦毗修地班扎嘉那扎嘎曼达拉吽）
第六自觉义尊生起为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrī，梵文天城体：हूं ह्री，梵文泰卢固体：హూం హ్రీ，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
幻化智慧本净坛城中，任运智慧光明字舍，自生智慧座上明点中，融入智慧诸尊明显生。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrī，梵文天城体：हूं ह्री，梵文泰卢固体：హూం హ్రీ，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
诸佛最初怙主尊，普贤无量光无量寿，红色三面六臂爱欲相，柔和微笑忿怒右左面，日月虚空相貌具，三眼柔和忿怒相增显，顶髻蓝色皮样美，第一等持手印持长寿瓶，第二弯刀颅血展开式，最后莲鬘红莲持，白衣主母珊瑚色，莲花跏趺弯刀颅血持，四方四部无量光无量寿，主尊一致智慧成就而显现，智慧幻化部主顶间美，大乐幻化平等合满足。


 བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མ་མཉམ་སྦྱོར་བདེ་བས་གང༔ སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔ་འཁྱིལ་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ས་ལམ་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ལྟ་བས་མི་ངོམས་ལྷམ་མེ་ལྷན་ནེར་བཞུགས༔ དེ་ཉིད་ཐུགས་ཀར་འདབ་བརྒྱད་པདྨའི་དབུས༔ རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ འོད་ལྔའི་དཀྱིལ་ན་སྐུ་ལྔའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ མདངས་ལྔའི་འོད་ཀྱིས་སྐུ་ཡི་གནས་ཀུན་གང༔
ཐིག་ལེ་ལྔ་ལྡན་ཀུན་ཏུ་ལྷང་ངེར་གསལ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནི༔ འོད་ལྔ་ཀུན་འཕྲོ་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ རང་གསལ་ཡོངས་རྫོགས་བུམ་པར་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ ཧྲཱིཿདམར་དྭངས་མ་མར་མེའི་མདོག་ལྟར་གསལ༔ གནས་གསུམ་འཁོར་ལོ་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་གྱི༔ ལྟེ་བར་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་པདྨ་བདེ་སྟོང་གི༔ ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཟག་མེད་བདག་རྒྱུད་གང༔ སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཧྲཱི༔ གཙོ་བདག་ཐུགས་ཀྱི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྟོང་གསུམ་འོད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་འགྲོ་དོན་མཛད༔ སླར་འདུས་འདབ་བརྒྱད་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ འདུ་འཕྲོ་འབར་ཞིང་འཕྲོ་འདུས་ཞུ་བ་ལས༔ གུ་རུ་པདྨ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྩལ༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་ཤཱཀྱ་སེངྒེ་དང༔ སེངྒེ་སྒྲ་སྒྲོག་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ ཀུན་ཀྱང་པདྨ་རཱ་གའི་སྐུ་མདོག་འཛིན༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་དཔག་བསམ་བརྒྱན༔ དེ་སྟེང་ཐོད་པ་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིས་གང༔ དབང་གི་ཐོར་ཚུགས་མཐོ་ཞིང་དར་དམར་བརྒྱན༔ དར་དམར་ལྷབ་ལྷུབ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ འོད་ལྔའི་རྒྱབ་ཡོལ་འཛུམ་ཞལ་གཟི་བརྗིད་འབར༔ རང་འོད་ཡུམ་བཅས་གྲི་ཐོད་བུམ་པ་འཛིན༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཀུན་ལ་བུ་བཞིན་གཟིགས་པར་མཛད༔ འཁོར་དུ་
ལྷ་དང་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར༔ གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་མཚམས་ཀྱི་གྲུ་བཞི་ལ༔ སྒེག་མོ་ཕྲེང་ལྡན་གླུ་དང་གར་མཁན་མཛེས༔ བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི་ཆབ་མ༔ གཡོན་པས་ཚེ་བུམ་གཡས་པས་རང་རྟགས་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་འཇོ་སྒེག་ཉམས་དང་ལྡན༔ བར་ཁྱམས་བདུད་བཞིའི་དཔུང་འཇོམས་ཁྲོ་བཅུའི་ཚོགས༔ མདའ་གཞུ་འབར་བས་དགའ་རབ་དབང་ཕྱུག་དང༔ བེ་ཅོན་འཆང་བའི་སྡེ་ཚོགས་སྙིང་ནང་འདེབས༔ ཁྲོས་པའི་ཞལ་མདོག་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར༔ དུར་ཁྲོད་རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ བརྐྱང་བསྐུམ་ཞབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཕོ་མོ་གནོན༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་འགེངས༔ ཧ་ཧའི་གད་མོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ང་རོ་སྒྲོག༔ སྒོ་བཞིར་ཉོན་མོངས་འཆི་བདག་ཕུང་པོ་དང༔ ལྷ་བུ་གཞོན་ནུའི་སྟེང་བཞུགས་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ རིགས་བཞིའི་རྟ་མཆོག་དཀར་སེར་དམར་དང་ལྗང༔ ཕྱག་གཡས་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང༔ རྒྱ་གྲམ་དབྱུག་ཐོ་གཡོན་པ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཚེ་བུམ་བདུད་རྩིས་ཡོངས་གང་དཔག་བསམ་ཤིང༔ མེ་ཏོག་འབྲས་ལྡན་དགོས་འདོད་རིན་ཆེན་འབེབ༔ དུར་ཁྲོད་རུས་རྒྱན་རྔམ་སྟབས་མེ་ཀློང་ན༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་འབར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ རི་རབ་གླིང་དང་རྒྱ་མཚོ་
འཁྲུགས་པའི་སྟོབས༔ ཀུན་ཏུ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་ན་སྲུང་མཚམས་ཀྱི༔ ལས་མཛད་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས༔ གཞལ་ཡས་ཕྱི་རོལ་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ༔ ལྷ་དང་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཚེ་དང་ལས་དང་ཆོས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ སྤྲིན་ཕུང་སྟུག་པོ་ཀུན་ནས་འཁྲིགས་པ་ལྟར༔ སྣང་སྟོང་མ་འགགས་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་མཚན་བཅས༔ གསལ་སྟོང་མ་འདྲེས་ཆུ་ཟླ་མེ་ལོང་གཟུགས༔ བདེ་སྟོང་རོ་མཉམ་དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་ལྷ༔ རིག་སྟོང་ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེ་གཅིག་གི་ངང༔ ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་དག་པའི་སྐུ་རུ་བཞུགས༔ སརྦ་དྷེ་ཝ་མཎྜ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདུན་པ་དབང་བསྐུར་ཆོ་འཕྲུལ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་རང་རིག་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ སྣང་སྲིད་དབང་སྒྱུར་འཁོར་བ་རྣམ་པར་དག༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
大乐幻化平等合满足，明空幻化金刚跏趺具，澄明五光盘旋广阔中，相好功德道地完全圆，视之不厌光明灿烂住。彼之心间八瓣莲花中，自身相同智慧怙主无量寿，五光轮中五身本性安，五色光芒身体诸处满，五种明点处处清晰明。彼之心间金色金刚杵，放射五光五身五智慧，自明圆满瓶内日月中，舍字红澄如灯光般明。三处轮莲十字之，中央密咒王者嗡阿吽。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）
空密金刚莲花乐空之，智慧任运无漏自身满，显有大乐加持祈：
ཧྲཱི༔（藏文：ཧྲཱི༔，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：舍，汉语拟音：舍）
主尊心中舍字放光照，三千光明神变利众行，复聚八瓣莲花日月上，聚放燃耀放聚融化中，上师莲花智慧无量寿，莲花生处莲花生，具智胜爱莲花王力尊，日光照耀释迦狮子及，狮子吼声金刚怒力尊，一切持有珊瑚身色相，双手等持长寿瓶如意庄严，其上颅器长寿甘露满，灌顶发髻高耸红绸饰，红绸飘拂珍宝饰严美，五光背帐微笑面威光炽，自光具妃持弯刀颅器瓶，视诸胜修如子般垂顾，围绕之众天与持明空行众，四角外廊四隅处，妙女持鬘歌舞人美丽，熏香鲜花灯明香水女，左持长寿瓶右持自标志，绸缎珍宝妙美姿态具。外廊降伏四魔忿怒十尊众，持燃弓箭欢喜自在与，持狼牙棒众部击入心，忿怒脸色如劫火燃烧，尸林珍宝骨饰装严美，伸屈双足镇压方位男女神，化现忿怒众众遍满十方世间，哈哈大笑吽吽怒吼发，四门烦恼死主蕴与，天子童子上乘骑马胜，四部胜马白黄红绿色，右手持轮宝莲与，十字杵槌左手各处，长寿瓶甘露悉满如意树，花果具足满足所需宝降下。尸林骨饰威猛烈火中，大勇士众燃烧围绕，须弥洲海动摇力，普遍火中结界之，事业大威畏形相安住。宫殿外面莲花花蕊上，天神持明空行不可思，赐予长寿事业法之成就，如浓云聚各方聚集般，明空无碍本尊身印契，明空不杂水月镜像形，乐空一味法性觉性无二尊，觉空任运一明点境中，一切平等清净身中住。
སརྦ་དྷེ་ཝ་མཎྜ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：སརྦ་དྷེ་ཝ་མཎྜ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：sarva deva maṇḍala oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：सर्व देव मण्डल ॐ आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：సర్వ దేవ మణ్డల ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：一切天坛城嗡阿吽舍，汉语拟音：萨瓦德瓦曼达拉嗡阿吽舍）
第七灌顶神变仪轨为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
具五智慧自觉身语意，显有主宰轮回完全净。


 སྣང་སྲིད་དབང་སྒྱུར་འཁོར་བ་རྣམ་པར་དག༔ བཟང་ངན་རྟོག་པའི་དྲི་མ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བརྒྱད་པ་གོ་ཆ་གདབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ང་ནི་ཡེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར༔ སྒྲ་འོད་ཟེར་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ བྱིན་རླབས་གོ་ཆ་ཆེན་པོ་བགོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གནས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་བསྐྱེད་
པ་འོ༔ དགུ་པ་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་ལྷ༔ ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ཀུན་གསལ་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ རང་རྩལ་རྫོགས་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ བཅུ་པ་གཉིས་མེད་བརྟན་བཞུགས་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མངོན་སུམ་འཕོ་འགྱུར་འདུ་འབྲལ་མེད༔ ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་ཕྱིར༔ རིག་པ་རང་གསལ་དྭངས་མ་ལྔ༔ ཆོས་ཉིད་ཟད་མཐར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་མ་ཧཱ་བཛྲ༔ དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྒྲུབ་པའི༔ རིམ་པ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ད་ནི་རིག་པ་དོན་གྱི་ལྷ༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་མཆོད་པའི་ཕྱིར༔ སྤྲུལ་དང་མིག་ཡོར་ཚུལ་གྱིས་ནི༔ མཆོད་པའི་དངོས་པོ་ཕྱག་འཚལ་བ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་དང་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལ༔ འདུ་དང་འབྲལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་མེད༔ རང་རིག་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང༔ ཙིཏྟ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སུ༔ རང་ཞལ་མཇལ་ལ་རྟག་ཕྱག་འཚལ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ གཉིས་པ་ཕྱག་རྒྱ་གར་མཆོད་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཐིག་ལེ་སྟོང་སྒྲོན་ཡངས་པ་ལ༔ རིག་པ་སྟོང་སྒྲོན་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ སྐུ་དང་ཐིག་ལེ་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་
མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ གསུམ་པ་གླུ་བྲོའི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས༔ དགའ་བཞི་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་ལྡན༔ ཆོས་དབྱངས་ནཱ་ད་གཞོམ་མེད་སྒྲ༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔ ཏེ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་ནང་སྒྲོན་མ་འོད་དུ་འཁྱིལ༔ རང་བྱུང་འོད་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་ཁྱབ༔ མཁའ་གསལ་རྡོ་རྗེ་འོད་ཕུང་ཅན༔ སྣང་བཞི་རྒྱས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
显有主宰轮回完全净，为净善恶分别垢染故，愿获自生智慧自主权。
ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ oṃ svā āṃ hā abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：हूं ॐ स्वा आं हा अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：హూం ఓం స్వా ఆం హా అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：吽嗡娑阿哈灌顶吽，汉语拟音：吽嗡娑阿哈阿毗新扎吽）
第八穿戴铠甲为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
我乃本来金刚持，身语意三平等合，声光明之神变以，加持穿上大铠甲。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra rakṣa rakṣa hūṃ hrīḥ，梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र रक्ष रक्ष हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర రక్ష రక్ష హూం హ్రీః，汉语字面意义：嗡阿吽金刚守护守护吽舍，汉语拟音：嗡阿吽班扎热嘎热嘎吽舍）
誓言坛城自处之，智慧自明生起也。第九为迎请智慧自住故：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
普贤普遍本尊尊，遍智遍知普贤尊，普明莲花无量寿，为圆自力迎请临。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔，梵文拟音：vajra samaya ja ja，梵文天城体：वज्र समय ज ज，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ జ జ，汉语字面意义：金刚三昧耶匝匝，汉语拟音：班扎萨玛雅匝匝）
第十无二稳固住为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
明显迁变聚散无，为令觉受增长故，觉性自明五澄净，法性尽边请安住。
ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་མ་ཧཱ་བཛྲ༔（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་མ་ཧཱ་བཛྲ༔，梵文拟音：samaya tiṣṭha lhan mahā vajra，梵文天城体：समय तिष्ठ ल्हन महा वज्र，梵文泰卢固体：సమయ తిష్ఠ ల్హన మహా వజ్ర，汉语字面意义：三昧耶住俱大金刚，汉语拟音：萨玛雅提希塔浪玛哈班扎）
胜义智慧本尊修，次第圆满宣说也。三昧耶！密密密！现在觉性义本尊，为无间断供养故，以化现与视幻方式，供养事物礼拜为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
自与无二智慧中，聚集分离完全无，自觉大明点境中，心意光明宫殿内，见自面容恒礼敬。
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔（藏文：ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔，梵文拟音：a ti pū ho pra ti ja ho namo puruṣa a la la ho，梵文天城体：अ ति पू हो प्र ति ज हो नमो पुरुष अ ल ल हो，梵文泰卢固体：అ తి పూ హో ప్ర తి జ హో నమో పురుష అ ల ల హో，汉语字面意义：阿帝普霍 巴帝匝霍 南无普如夏阿拉拉霍，汉语拟音：阿帝普霍 巴帝匝霍 南无普如夏阿拉拉霍）
第二手印舞供为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
普遍虚空坛城中，明点空灯广大上，觉性空灯光明链，身与明点献供养。
མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：mahā mudra pūja ho，梵文天城体：महा मुद्र पूज हो，梵文泰卢固体：మహా ముద్ర పూజ హో，汉语字面意义：大手印供养霍，汉语拟音：玛哈目扎普匝霍）
第三歌舞供养为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
一切有情心中住，四喜四智慧具足，法音铿锵无破声，无聚散之供奉献。
མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔ ཏེ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔（藏文：མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཏེ་ན་ཧཱུྃ༔ ཏེ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：mahā jñāna te te hūṃ te na hūṃ te te te te hūṃ，梵文天城体：महा ज्ञान ते ते हूं ते न हूं ते ते ते ते हूं，梵文泰卢固体：మహా జ్ఞాన తే తే హూం తే న హూం తే తే తే తే హూం，汉语字面意义：大智提提吽提那吽提提提提吽，汉语拟音：玛哈嘉纳提提吽提那吽提提提提吽）
第四外供献呈为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
心内明灯盘旋光，自生光芒内外遍，空明金刚光蕴具，四明增长供养献。
ཨོཾ་པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ༔（藏文：ཨོཾ་པ་ན་པེཾ༔ པེ་ནུ་སུ་ར་ཏོ༔，梵文拟音：oṃ pa na peṃ pe nu su ra to，梵文天城体：ॐ प न पें पे नु सु र तो，梵文泰卢固体：ఓం ప న పేం పే ను సు ర తో，汉语字面意义：嗡巴纳培培努苏惹多，汉语拟音：嗡巴纳培培努苏惹多）


 ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་བཛྲ་པུཥྤེ་པུ༔ དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ༔ གནྡྷེ་གན༔ ནཻ་ཝི་ཏཻ་ན༔ ཤབྡ་ཤ༔ ལྔ་པ་ནང་གི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྩ་ཁམས་རླུང་གི་དྭངས་མ་ལས་བྱུང་བའི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་གསལ༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་འོད་ཕུང་འཁྱིལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རོལ་པའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ དྲུག་པ་དུག་ལྔ་རྣམ་དག་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཏི་མུག་འོད་དཀར་ང་རྒྱལ་སེར་པོའི་འོད༔ འདོད་ཆགས་དམར་པོ་ཕྲག་དོག་ལྗང་ཁུར་གསལ༔ མཐིང་གསལ་དྭངས་མ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང༔ དུག་ལྔ་
རང་གྲོལ་ཐིག་ལེའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བདུན་པ་དུག་གསུམ་རྣམ་དག་གི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་བ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ༔ སྒྲ་གྲགས་སྔགས་ཀྱི་ང་རོ་ཅན༔ ཐུགས་སྲོག་ཟེར་གྱི་འཕྲོ་འདུ་གསལ༔ དུག་གསུམ་དག་པའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བརྒྱད་པ་བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ཐིག་ལེས་དུག་ལྔ་འཇོམས༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ སྣང་སྲིད་འོད་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རླུང་ལྔ་དངས་མ་ལྔ་རུ་གྲོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀུན་གཞི་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལ༔ སྤང་བླང་རྟོག་པ་ཀུན་ཏུ་བྲལ༔ ཐུན་མོང་མཆོག་གི་འོད་གསལ་བ༔ ལྔ་ལྡན་བདེ་བ་ཆེན་པོས་མཆོད༔ སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྟོང་འབྱམས་མ་ཡིན་དངོས་གྲུབ་ཆེ༔ སྣང་འབྱམས་མ་ཡིན་མཐའ་དང་བྲལ༔ གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་རང་རིག་མཆོག༔ བདེ་ཆེན་བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ དགུ་པ་འདོད་ཡོན་གཏོར་མས་མཆོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་བ་སྟོང་པའི་སྣོད་ནང་དུ༔ རིག་པ་འོད་ལྔའི་གཏོར་མ་བཤམས༔ སྣང་སྲིད་ཡོངས་རྫོགས་འོད་ལྔའི་རྫས༔ རང་ཤར་རང་གྲོལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་
ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་པ་རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འབྲལ་མེད་ཐིག་ལེ་འོད་པོ་ཆེ༔ སྤྱོད་ལམ་ཀུན་ཏུ་སྤང་དུ་མེད༔ རང་ཤར་རང་ངོ་ཤེས་པ་ཡི༔ ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་གཅིག་པ་གསང་ནན་གྱི་མཆོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ལ༔ ཡིད་ཆེས་གདེངས་རྙེད་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་བ༔ གསང་བ་ནན་ཏན་མཆོད་པ་འབུལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་གཉིས་པ་སྦྱོར་མཆོད་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གློ་བུར་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་བ༔ རིག་སྟོང་འོད་ལྔ་ཀུན་ཏུ་སྣང༔ ཉིན་དང་མཚན་དུ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨོཾ་པདྨ་ཡོ་གི་ནཱི་ག་ན་པདྨ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ བཅུ་གསུམ་པ་བསྒྲལ་མཆོད་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁྲུལ་སྣང་ཤེས་པ་ཐ་མལ་པ༔ ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དངོས་པོའི་སྤྲིན༔ དངོས་མེད་ཐིག་ལེ་དྭངས་མའི་མཚོན༔ ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་བསྒྲལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ བཅུ་བཞི་པ་ནི་བསྟོད་པ་སྟེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རབ་འབྱམས་སྣང་ལ་འོད་གསལ་བ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འུར་ཏིང་སིལ་ཆོལ་གང་བུར་སྒྲར༔ གྲགས་པའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔
དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་ཆེ༔ མཉམ་ཉིད་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རིག་པ་རང་རྩལ་ཀུན་ཏུ་སྣང༔ ཡོན་ཏན་རྒྱས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྟོག་འདུལ་ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་གསལ༔ ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཅོ་ལྔ་པ་ནི་བཤགས་པ་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་དང་གདོད་ནས་བྲལ༔ མ་རིག་ལོག་རྟོག་སྡུག་བསྔལ་བཅིང༔ རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས༔ དུག་ལྔ་གློ་བུར་རང་སར་བཤགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པ་ལཱ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧོ༔（藏文：ཏི་པུ་པ་ར་མུ༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧོ༔，梵文拟音：ti pu pa ra mu sarva tathāgata siddhi samaya ho，梵文天城体：ति पु प र मु सर्व तथागत सिद्धि समय हो，梵文泰卢固体：తి పు ప ర ము సర్వ తథాగత సిద్ధి సమయ హో，汉语字面意义：提普巴惹姆一切如来成就誓言霍，汉语拟音：提普巴惹姆萨瓦达他嘎达悉地萨玛雅霍）
ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་བཛྲ་པུཥྤེ་པུ༔ དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ༔ གནྡྷེ་གན༔ ནཻ་ཝི་ཏཻ་ན༔ ཤབྡ་ཤ༔（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་རཱ་ག་བཛྲ་པུཥྤེ་པུ༔ དྷཱུ་པེ་དྷཱུ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨཱ༔ གནྡྷེ་གན༔ ནཻ་ཝི་ཏཻ་ན༔ ཤབྡ་ཤ༔，梵文拟音：oṃ śrī vajra rāga vajra puṣpe pu dhūpe dhū āloke ā gandhe gan naivitai na śabda śa，梵文天城体：ॐ श्री वज्र राग वज्र पुष्पे पु धूपे धू आलोके आ गन्धे गन नैवितै न शब्द श，梵文泰卢固体：ఓం శ్రీ వజ్ర రాగ వజ్ర పుష్పే పు ధూపే ధూ ఆలోకే ఆ గంధే గన నైవితై న శబ్ద శ，汉语字面意义：嗡吉祥金刚爱金刚花普 香杜 灯阿 香甘 食那 声夏，汉语拟音：嗡希利班扎拉嘎班扎普培普 度培度 阿洛给阿 甘德甘 内维代那 夏达夏）
第五内供献呈为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
脉界风之精华所生起，大智殊胜明点清明现，色声香味触光蕴旋绕，普贤游舞供养请享用。
རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：rūpa śabda gandhe rasa sparśe pūja ho，梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे पूज हो，梵文泰卢固体：రూప శబ్ద గంధే రస స్పర్శే పూజ హో，汉语字面意义：色声香味触供养霍，汉语拟音：如巴夏达甘德惹萨斯巴协普匝霍）
第六五毒清净供养为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
愚痴白光傲慢黄色光，贪欲红色嫉妒绿色明，蓝色澄净法界智慧中，五毒自解明点供奉献。
ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：ཧ་ལ་པཉྩ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：ha la pañca pūja ho，梵文天城体：ह ल पञ्च पूज हो，梵文泰卢固体：హ ల పఞ్చ పూజ హో，汉语字面意义：哈拉五供养霍，汉语拟音：哈拉班扎普匝霍）
第七三毒清净之供养为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
显现光明坛城身，声响咒语音声具，心命光芒放收明，三毒清净供请纳。
མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：mahā māṃsa rakta kiṃ ni ri ti pūja ho，梵文天城体：महा मांस रक्त किं नि रि ति पूज हो，梵文泰卢固体：మహా మాంస రక్త కిం ని రి తి పూజ హో，汉语字面意义：大肉血欺尼利提供养霍，汉语拟音：玛哈芒萨惹嘎金尼利提普匝霍）
第八甘露药供为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
自生明点摧五毒，身与五智慧具足，显有五光任运成，五风精华解五中。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ mahā sarva mahā pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：ॐ आः हूं महा सर्व महा पञ्च अमृत हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం మహా సర్వ మహా పఞ్చ అమృత హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：嗡阿吽大一切大五甘露吽舍塔，汉语拟音：嗡阿吽玛哈萨瓦玛哈班扎阿密达吽舍塔）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
基位大明点中，取舍分别全远离，共同殊胜光明中，五具大乐作供养。
སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔（藏文：སརྦ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：sarva mahā pañca amṛta khā hi，梵文天城体：सर्व महा पञ्च अमृत खा हि，梵文泰卢固体：సర్వ మహా పఞ్చ అమృత ఖా హి，汉语字面意义：一切大五甘露喀嘿，汉语拟音：萨瓦玛哈班扎阿密达卡嘿）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
空广非为大成就，明广非为离边际，无二双运自觉胜，大乐快乐成就赐。
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔，梵文拟音：kāya vāka citta sarva siddhi hrī，梵文天城体：काय वाक चित्त सर्व सिद्धि ह्री，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త సర్వ సిద్ధి హ్రీ，汉语字面意义：身语心一切成就舍，汉语拟音：嘎雅瓦嘎泽达萨瓦悉地舍）
第九欲乐食子供：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
明空器皿之内中，觉性五光食子陈，显有圆满五光物，自显自解供奉献。
མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：mahā baliṃta khā hi，梵文天城体：महा बलिंत खा हि，梵文泰卢固体：మహా బలింత ఖా హి，汉语字面意义：大食子喀嘿，汉语拟音：玛哈巴林达卡嘿）
第十红供为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
不离明点大光明，行为一切不可舍，自显自我认知之，大贪欲供养献呈。
མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：mahā rakta khā hi，梵文天城体：महा रक्त खा हि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖా హి，汉语字面意义：大血喀嘿，汉语拟音：玛哈惹嘎卡嘿）
第十一秘密供养为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
明见智慧亲证中，信解获得指示已，三时无时平等合，秘密殷重供呈献。
སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི༔（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཛ་གད་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：sarva pañca amṛta jagad khā hi，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत जगद् खा हि，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత జగద్ ఖా హి，汉语字面意义：一切五甘露世界喀嘿，汉语拟音：萨瓦班扎阿密达匝嘎德卡嘿）
第十二合供为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
暂时分离光明中，觉空五光普遍显，日夜之中平等合，无聚散之供奉献。
ཨོཾ་པདྨ་ཡོ་གི་ནཱི་ག་ན་པདྨ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ཡོ་གི་ནཱི་ག་ན་པདྨ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ padma yoginī gana padma pra veśa ya phaṭ，梵文天城体：ॐ पद्म योगिनी गन पद्म प्र वेश य फट्，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ యోగినీ గన పద్మ ప్ర వేశ య ఫట్，汉语字面意义：嗡莲花瑜伽女众莲花入娑哈，汉语拟音：嗡巴玛优给尼嘎纳巴玛巴威夏雅啪）
第十三解脱供为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
迷现意识凡常心，如何显现实质云，非实明点精华示，遍满普解供献呈。
མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔（藏文：མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་པྲ་བྷན་ཙཀྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：ma traṃ ru tra pra bhan cakra māraya phaṭ，梵文天城体：म त्रं रु त्र प्र भन् चक्र मारय फट्，梵文泰卢固体：మ త్రం రు త్ర ప్ర భన్ చక్ర మారయ ఫట్，汉语字面意义：玛当如特拉邦扎嘎玛惹亚啪，汉语拟音：玛当如特拉邦扎嘎玛惹亚啪）
第十四为赞颂：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
广大显中光明显，金刚身尊我礼赞，乌尔铿铃锡杖声，响亮语尊我礼赞，三时不变大明点，平等意尊我礼赞，觉性自力普现显，功德增盛我礼赞，降伏分别五智明，事业成就我礼赞。
第十五为忏悔行：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
一切苦痛本来离，无明邪解痛苦缚，毗卢七支错乱轮，五毒暂时自地忏。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པ་ལཱ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པ་ལཱ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra sattva samaya manu pālaya vajra sattva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः वज्र सत्त्व समय मनु पालय वज्र सत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః వజ్ర సత్త్వ సమయ మను పాలయ వజ్ర సత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ，汉语字面意义：嗡阿吽舍金刚萨埵三昧耶守护我金刚萨埵住于我愿我坚定令我欢喜令我爱乐，汉语拟音：嗡阿吽舍班扎萨多萨玛雅玛努巴拉雅班扎萨多迭诺巴提夏德卓美巴瓦苏多友美巴瓦阿努拉多美巴瓦）


 སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ༔ བཛྲཱི་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔ བཅོ་ལྔ་རིག་རྩལ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ ཀུན་བཟང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པས༔ རིག་པ་འབེན་ལ་གཏད་པའི་ཕྱིར༔ དང་པོ་འདྲ་འབག་ཉིད་ལ་བལྟ༔ སྣང་བ་ཉམས་འོག་ཚུད་པར་འགྱུར༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཡིད་ཡུལ་མིག་བཙུམ་བླང༔ མ་བཅོས་མ་བསླད་ལྷ་ཉིད་བསྒོམ༔ བསྐྱར་ཞིང་ཐུན་རེ་ཉིད་ལ་ནི༔ ལན་བདུན་སྦྱངས་ན་ལྷ་རུ་འཆར༔
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་ལྷ་དེ་སེམས་སུ་བརྟགས༔ ལྷ་ཉིད་རང་ལ་རང་ཉིད་ལྷ༔ ལྷ་དང་རྟོག་པ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར༔ ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཞི་པ་བོགས་སུ་དབྱུང་བ་ནི༔ རྟག་བརྟན་ཨ་འཐས་གྱུར་པ་ན༔ མེ་ལོང་གསལ་བ་མདུན་བཞག་ལ༔ དེ་ལ་སྐུ་འབག་བསྟན་ཅིང་བལྟ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྔ་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི༔ མེ་ལོང་ཉེར་ལྔར་སྐུ་ཡང་བསྟན༔ ཐམས་ཅད་སྣང་གསལ་རིག་པའི་སྐུ༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ཁྱབ་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲུག་པ་ཐུན་གཅིག་སོར་མོ་གཅིག༔ དེ་ནས་ཐུན་རེ་བཞི་འགྱུར་ནས༔ མཐར་ནི་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་པ༔ གཅིག་གིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསྒོམ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདུན་པ་དེ་ཉིད་ཐུན་རེ་ཡང༔ སྦྱར་ཞིང་བཞི་འགྱུར་ཉིད་དུ་འགྱུར༔ སླར་ནི་ཡུང་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་གྱིས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་བཟང་བསྒོམ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བརྒྱད་པ་རྣམ་དག་མཆོག་གི་ལམ༔ གདོད་ནས་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ལ༔ གློ་བུར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སེམས༔ སྣོད་བཅུད་ལྷར་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ ཉི་ཤར་སྤྲིན་བཞིན་དག་པར་འགྱུར༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དགུ་པ་དེ་ཉིད་གསལ་བསྟན་ནས༔ སྣང་སྲིད་དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཐིག་
ལེ་ཟླུམ་པོའི་བདག་ཉིད་དོ༔ ལྷ་ཚོགས་ཅིར་སྣང་ཅིར་སྲིད་ཀྱང༔ ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་རིག་པའི་ལྷ༔ མང་ཉུང་རྣམ་པ་གཅིག་ཉིད་དང༔ དུ་མའི་མཐའ་ལས་འདས་པར་བལྟ༔ དེས་ནི་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་གྲོལ༔ ཅི་ཕྱིར་རང་གིས་རང་བཅིངས་པ༔ རང་གི་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བས༔ རང་གྲོལ་ཉིད་དུ་མངོན་སངས་རྒྱའོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ༔ བཛྲཱི་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔（藏文：སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ༔ ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ༔ བཛྲཱི་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ༔，梵文拟音：sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhim me prayaccha sarva karma suca me cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahā samaya vajra sattva āḥ，梵文天城体：सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिम् मे प्रयच्छ सर्व कर्म सुच मे चित्तं श्रेयः कुरु हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय वज्र सत्त्व आः，梵文泰卢固体：సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిమ్ మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మ సుచ మే చిత్తం శ్రేయః కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత వజ్ర మా మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయ వజ్ర సత్త్వ ఆః，汉语字面意义：令我欢喜令我爱乐令我富足赐我一切成就一切事业令我心贤善吽哈哈哈哈吙世尊一切如来金刚勿离我成为金刚持有者大三昧耶金刚萨埵阿，汉语拟音：苏多友美巴瓦阿努拉多美巴瓦苏波友美巴瓦萨尔瓦悉地么巴雅匝萨尔瓦嘎尔玛苏扎美则当希雅库如吽哈哈哈哈吙巴嘎万萨尔瓦达他嘎达班札玛美母札班智巴瓦玛哈萨玛雅班扎萨多阿）
十五为修炼觉性力故，具足普贤七法故，为令觉性射向靶故，第一观看肖像形，现象将为体验摄。密密密！第二闭眼取意境，无造无染修本尊，每次反复修持中，修七遍则现本尊。密密密！第三观察本尊为心，本尊即我我即尊，本尊分别无别故，一切解脱为心性。密密密！第四令增长进步，当固定稳固执持时，将明镜置于面前，于彼显示本尊像而观看。密密密！第五合一融合时，二十五镜中显本尊，一切显明觉性身，遍满虚空而增长。密密密！第六一座一指尖，然后每座增四倍，最后直至虚空边，以一遍满而修持。密密密！第七彼每一座，加修四倍而增长，更以芥子大小中，遍满轮涅普贤修。密密密！第八清净胜道，本初无有迷乱中，暂时俱生心性，明观器情为本尊智慧，如日照云般清净。密密密！第九明示彼义后，显有诸法菩提心，明点圆形本性也，本尊众无论显现存在，一切皆为普贤觉性尊，多少相貌皆一性，超越多数边际观，由此刹那间解脱。为何自己束缚自，自己智慧自显现，证悟为自解脱性。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཅུ་དྲུག་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་སེམས་ཉིད་ཀ་དག་དེ༔ མ་འགགས་ཝལ་ལེ་གསལ་བ་སངས་རྒྱས་དངོས༔ དེ་ལ་རྒྱུན་དུ་གནས་པ་ཐ་སྙད་ཀྱི༔ སྒོམ་དང་སྒྲུབ་པ་བྱ་རྒྱུ་མེད་པར་རྫོགས༔ ཅི་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་དག་པ་ལ༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་མེད༔ དེ་མེད་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའང་ཅི་ཡང་མེད༔ འཁྲུལ་དང་གྲོལ་བའི་མིང་ཡང་དེ་ལ་མེད༔ མེད་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོར་བཞག༔ དྭངས་བས་ཐུན་གཅིག་བསྒོམས་ན་འཁོར་བ་འཇིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཡང་དག་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཅན༔ ཡིན་ནི་གཅིག་ཡིན་ཁྱབ་ནི་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ གནས་ནི་རྟག་ཏུ་སྙིང་གི་དབུས་ན་འོ༔ གསལ་སྟོང་ཕྱོགས་བཅུར་དུས་གསུམ་ཀུན་དུ་གསལ༔ རང་ཉིད་རང་འོད་
ཡིན་ཕྱིར་ངོ་ཤེེས་ན༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲོལ༔ མ་དག་ལས་ཀྱི་སྣང་བའི་སྐྱོན་དང་བྲལ༔ རང་འོད་མ་ཤེས་ལུས་དང་བག་ཆགས་ཀྱིས༔ སྣང་བའི་གོ་ཕྱེ་འཁྲུལ་པ་རྒྱ་བསྐྱེད་ནས༔ རང་གནས་ཡེ་ཤེས་རང་དང་མཇལ་མི་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་ལུས་ནི་དྲང་སྲོང་ཙོག་པུ་དང༔ རླུང་ནི་དལ་བ་མིག་ནི་ཟིམ་བུས་བལྟ༔ མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བས་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་བླང་དོར་མེད་པའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས༔ དྭངས་མའི་རླུང་བཅིང་ཐད་ཀའི་མིག་གིས་བལྟ༔ ཆོས་རྣམས་མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ནི༔ གློ་བུར་དྲི་བྲལ་རང་རིག་སངས་རྒྱས་དངོས༔ མིག་ནི་དལ་བར་གཡས་གཡོན་མཛོད་སྤུར་གཅུན༔ ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་འགག༔ འོད་གསལ་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ངང༔ རྒྱུན་དུ་བརྟེན་པས་བསྐྱེད་རྫོགས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ སྲིད་པ་ཐ་མལ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཞི་པ་སེངྒེ་རབ་ཏུ་འགྱིང་བ་ཡི༔ འདུག་སྟངས་སྟེང་འོག་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རླུང༔ ཁ་སྦྱར་མིག་ནི་མཛོད་སྤུའི་སྟེང་ཐད་བལྟ༔ མ་བསྐྱེད་རྫོགས་པའི་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ངང༔ ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ཟ་འོག་གུར་ཁྱིམ་དང༔ རེ་ལྡེ་མིག་མང་དར་ཚགས་རྩིབས་ཤར་དང༔
སྣང་བ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་འཕེལ༔ ཐ་མ་མིང་ཟད་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ཆད་མེད༔ འདི་ཉིད་ཤེས་ན་སྐྱེ་བ་མེད་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྔ་པ་སྙིང་པོའི་དོན་བཅུའི་གནད་ཀྱི་དོན༔ སྦས་པའི་ཏི་ཀ་སྐལ་ལྡན་སྙིང་གི་ནོར༔ འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་ཡང་བཅུད་དྭངས་མ་ཡིན༔ དེ་ཡི་དགོངས་པ་ཡང་དག་བསྟན་པ་ནི༔ ལུས་གནད་བཅུན་པས་རིག་པ་ཡུལ་དུ་མཇལ༔ ངག་གནད་བཅུན་པས་བརྗོད་མེད་གནས་ལུགས་རྟོགས༔ ཡིད་གནད་བཅུན་པས་འགྱུ་བ་རང་སར་ཟད༔ གང་མཐོང་ལྟ་བ་དྲན་པའི་ཆོས་སྐུར་གྲོལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲུག་པ་གསང་བ་དོན་གྱི་ཆོས་བསྟན་པ༔ དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་བོགས་འདོན་གེགས་སེལ་ནི༔ ལུས་ཀྱི་རུ་ཤན་ཕྱེད་པས་མངོན་ཞེན་བཟློག༔ འཁོར་བའི་ལུས་ལ་སྐྱེ་བ་རྒྱུན་ཆོད་དོ༔ ངག་གི་རུ་ཤན་ངག་གི་འཁོར་བ་ཟད༔ སེམས་ཀྱི་རུ་ཤན་ཡིད་ཀྱི་འཁོར་རྒྱུན་ཆོད༔ རང་དོན་གླང་སེང་ལུས་ཀྱི་བཞུགས་སྟངས་གསུམ༔ འཁོར་བ་ཕྱགས་མས་འདེབས་པའི་གདམས་ངག་ཡིན༔ ཆོས་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་དྭངས་མ་འདྲེན་བྱེད་དོ༔ ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཙུག་ཏོར་རྩེ་མོར་བཟློག༔ ལོངས་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་ཟུར་ལ་ཡིད་ཙམ་དལ༔ སྙོམས་
པར་བལྟས་པས་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ སྤྲུལ་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་ཕྱེད་བཙུམ་ཟིམ་བུ་ཡིས༔ འཁྲུལ་སྣང་ཟད་ཅིང་རིག་སྣང་གཉིས་མེད་བརྟན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདུན་པ་སྐབས་སྐབས་མིག་ནི་དམ་དུ་བཙུམ༔ ལུས་ནི་གང་བདེ་སྐབས་སུ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས༔ སྐབས་སྐབས་རྡོ་རྗེའི་འདུག་སྟངས་ནན་ཏན་བསྐྱེད༔ སྐབས་སྐབས་རྣ་བར་ལག་པ་བཀབ་ལ་ཉན༔ འུར་སྣང་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུ་ཚད་ལ་ཕེབས༔ འཁོར་བ་མིང་མེད་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་ཟད༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཟད་མེད་འཕེལ་བ་མེད༔ འདི་ནི་ཡང་གསང་སྙིང་པོའི་རྫོགས་རིམ་མོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
三昧耶！密密密！十六圆满次第修持次第为：超越思议心性本净，无阻明显是真佛陀，于彼恒常安住名言之，无有可修可行圆满。为何自觉法身清净中，无生死故无业与果报，无彼故生起圆满皆无有，迷乱解脱名称彼中无，无有义中安置平等王，清净一座修习则摧轮回。三昧耶！密密密！
第二善逝诸佛菩提心，真实精华光明蕴具足，本性唯一普遍周遍满，安住恒时心之中央处，明空十方三时一切明，自身自光故若能认知，身与智慧解脱佛刹中，解脱不净业力显现过，自光不识身与习气故，开启显门扩大迷乱后，自住智慧不能与自见。因此身为仙人跏趺式，气息平和眼睛微眯看，现见智慧解脱将获得。密密密！
第三无取舍坐姿以，摄持精气平视双眼观，诸法现见智慧见为，暂时离垢自觉真佛陀。眼睛平和左右眉间摄，觉受增长凡俗妄念灭，光明义理智慧彼状态，恒常依靠生圆任运成，轮回变为平常性也。三昧耶！密密密！
第四狮子威严跃姿，坐势上下文殊智慧风，口闭眼睛眉间上方看，未生圆满三身智慧中，明点小点绸帐与，花格纹多绸网光现与，显现清净智慧显增盛，最后名尽智慧无间断，知此则成无生。三昧耶！密密密！
第五精要十义要点义，秘密提卡具缘心宝藏，果实一切精华精髓是，彼之密意真实教授为：调身要点觉性境中见，调语要点无言实相证，调意要点动转自地尽，所见见解忆念法身解。三昧耶！密密密！
第六秘密义理法教授，彼乃道中助进除障碍：身体解析对治实执执，生于轮回身断生相续，语言解析语轮回穷尽，心意解析意轮回相续断。自利牛狮身三姿势，扫除轮回之教授是，法身视法引导精华出。方便智慧顶髻顶上返，报身视法侧面稍缓慢，平等视观增长自显智，化身视法半闭眯眼以，穷尽迷现稳固觉显无二。三昧耶！密密密！
第七有时眼睛紧紧闭，身体随适时而跏趺坐，有时金刚坐姿精勤修，有时以手遮耳倾听闻，轰鸣光明法身达标准，轮回无名法性界中尽，身与智慧无尽无增长，此乃最密精要圆满次第。
;


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཅུ་བདུན་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་གནད་བཅུན་པ༔ རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་ངང་ནས་རླུང་རོ་འབུད༔ རྔུབ་བཀང་སྐྱིལ་དང་དགྲམ་དང་བསྲེ་བ་དང༔ རླུང་སྐྱོན་འབུད་དང་ཧས་གདབ་རིམ་པར་སྦྱང༔ ལུས་ནི་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ ཤེལ་ལྟར་དྭངས་ཤིང་འོད་ལྟར་གསལ་བར་བསྒོམ༔ དེས་ནི་ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་ཞེན་དག་ནས༔ གསལ་སྟོང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་སྐུ་རུ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྩ༔ ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏི་མདའ་སྨྱུག་འབྲིང་པོ་ཙམ༔ ཕྱི་དཀར་ཟླ་བའི་འོད་ལྟར་སྣང་བ་དག༔ ནང་ལྟར་ཉི་མའི་འོད་ལྟར་མཆེད་པ་
ཐོབ༔ དེ་དབུས་དྭངས་མ་རླུང་ལྔའི་ངོ་བོ་ནི༔ བ་ཐག་ལྟར་གསལ་འོད་ལྔས་ཀུན་ཏུ་གང༔ གཡས་གཡོན་རོ་རྐྱང་དཀར་དམར་མར་རྩེ་གཉིས༔ ལྟེ་འོག་དབུ་མའི་ནང་ཚུད་ཡར་གྱི་རྩེ༔ ལྟག་པ་ནས་འཁྱོག་རྣ་བུག་གཡས་གཡོན་དུ༔ གསལ་བའི་དོན་ནི་ཐབས་ཤེས་ཡུལ་འཛིན་རྩ༔ དབུ་མར་ཚུད་ནས་མཐའ་བྲལ་དོན་མཐོང་འགྱུར༔ དེ་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་ཞིང་རླུང་ལ་བསླབ༔ རླུང་དེ་ཟད་ན་འཁོར་བའི་མིང་དང་བྲལ༔ རླུང་དེ་ཐ་མར་འདུས་ན་ཚེ་རིང་ཞིང༔ ནད་མེད་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ཐོབ༔ ཚེ་གཅིག་ཀུན་བཟང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འགྲུབ༔ དེ་ནི་མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་དོན་གྱི་གནད༔ བསམ་ཡས་རྒྱུད་ཀྱི་ཁོང་སྙིང་འདི་ཉིད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྐབས་སུ་བཀུ་མཉེས་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱང་ཞིང༔ ཁ་སྦྱར་མགོ་བོ་འཇིངས་པ་མཉེ་ཞིང་སྒྱུར༔ ལག་པ་ཕྱོགས་བཞིར་བརྐྱང་བསྐུམ་རྐང་པ་སྦྱར༔ སྟོད་དགྱེ་སྨད་ཕབ་ཕྱོགས་བཞིར་བསྐོར་མིག་བསྒྲད༔ ཧས་གདབ་རྩལ་སྤྲུག་ཡན་ལག་བཀུ་མཉེ་བྱ༔ རྗེས་སུ་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔ བདེ་བས་ཡོངས་གང་སྟོང་པ་དང་མཉམ་པ༔ འོད་གསལ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་སྙིང་པོར་བསྒོམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཅོ་བརྒྱད་བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་ནི༔ དང་པོར་
ལྷར་གསལ་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་མེད་ངང༔ རྔུབ་པའི་རླུང་ནི་ཨོཾ་གྱི་ངོ་བོར་བཟླས༔ གནས་པའི་རླུང་ནི་ཨཱཿཡི་ངོ་བོར་བཞག༔ འབྱིན་པའི་རླུང་ནི་ཧཱུྃ་ཞེས་གདངས་ཀྱིས་བཟླ༔ དེ་ནི་བཟླས་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ནོ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་སེམས་གནས་སྟོང་ཉིད་རྟོགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐུགས་ཀར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ༔ དཀར་གསལ་དམར་བ་གཉིས་བརྩེགས་ལྟེ་དབུས་ཨཱ༔ འདབ་བརྒྱད་དང་པོར་འདབ་རེར་ཡི་གེ་རེ༔ རིང་དང་ཐུང་བ་འོད་དཀར་ཐིག་ལེ་གསལ༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ འདབ་བརྒྱད་འོག་དམར་ཀཱ་ལི་རིམ་པར་དམར༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ༔ ཀྵ༔ནི་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་གནས་པར་བསྒོམ༔ རླུང་དང་བསྟུན་ཅིང་ཡིད་གཏད་བཟླས་བྱས་ན༔ སྣང་མཆེད་ཐོབ་པའི་འོད་གསལ་འཆར་བར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཞི་པ་བསྙེན་པ་སྲོག་གི་བཟླས་པ་ནི༔ ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿགསལ་ཧྲཱིཿཡིག་མང་དུ་བཟླས༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྲོག་ཡིན་ནོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
三昧耶！密密密！十七身语意之要点调伏，毗卢七法状态中吹气脉，吸满收缩与展开融合及，气脉过患吹出与哈气次第修。身为明空如幻之身，如水晶般清澈如光般明亮而修。由此净除凡俗身执着，转为明空如虹彩之身。三昧耶！密密密！
然后身体中央所住脉，中脉如同中等粗细箭竿，外白如同月光般显现清，内如日光般照射获得。其中精华五风之本性，如羊毛线般明亮五光遍满。左右罗扬白红下端二，脐下入于中脉向上尖，自颈部弯曲至左右鼻孔，明现意义方便智慧境执脉，入中脉后见离边义理。彼常修持学习气脉，彼风尽时离轮回名称，彼风最后集聚则长寿，无病获得乐智光明。一生成就普贤无量光，此乃殊胜不变义要点，无比续部心髓正是此。三昧耶！密密密！
时而按摩清洁修五肢，合口头颈按摩转动，手臂四方伸屈腿脚合，上伸下压四方旋转眼睛瞪，发哈气力振动肢体按摩做。随后正确大乐幻化身，乐遍充满等同空性，修持光明殊胜明点精要。三昧耶！密密密！
十八诵咒瑜伽教授为：首先明现本尊生圆无二境，吸入气息念诵为嗡之本性，驻留气息安住为阿之本性，呼出气息以吽音调念诵。此乃一切念诵之最胜，长寿无病心住通达空性。三昧耶！密密密！
第二心间八瓣莲花，白明红色二层中央阿，八瓣第一每瓣一字一，长短明亮白光明点清，
ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔（藏文：ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔，梵文拟音：a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ，梵文天城体：अ आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं अः，梵文泰卢固体：అ ఆ ఇ ఈ ఉ ఊ ఋ ౠ ఌ ౡ ఏ ఐ ఓ ఔ అం అః，汉语字面意义：阿阿 伊衣 屋乌 日立 勒离 诶爱 哦奥 昂阿，汉语拟音：阿啊 伊衣 屋乌 日立 勒离 诶爱 哦奥 昂阿）
八瓣下红卡利次第红，
ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ༔ ཀྵ༔（藏文：ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ༔ ཀྵ༔，梵文拟音：ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la va śa ṣa sa ha kṣa，梵文天城体：क ख ग घ ङ च छ ज झ ञ ट ठ ड ढ ण त थ द ध न प फ ब भ म य र ल व श ष स ह क्ष，梵文泰卢固体：క ఖ గ ఘ ఙ చ ఛ జ ఝ ఞ ట ఠ డ ఢ ణ త థ ద ధ న ప ఫ బ భ మ య ర ల వ శ ష స హ క్ష，汉语字面意义：嘎喀嘎嘎昂 扎擦扎扎娘 札塔达达纳 塔他达达纳 巴帕巴巴玛 雅惹拉瓦 夏沙萨哈 克沙，汉语拟音：嘎喀嘎嘎昂 扎擦扎扎娘 札塔达达纳 塔他达达纳 巴帕巴巴玛 雅惹拉瓦 夏沙萨哈 克沙）
是一切之根本住于修，随着气息专注念诵作，则会显现明增得之光明。三昧耶！密密密！
第四亲近命气念诵为：心间明现舍字多诵舍字，是为一切如来之命气。


 ཧ་ནི་རླུང་ཡིན་ལོངས་སྐུ་ཀུན་གྱི་སྔགས༔ དེ་ཉིད་བཟླས་
ན་རླུང་སེམས་གཉིས་མེད་གྲོལ༔ རང་བཞིན་སྤྲུལ་སྐུ་སྨིན་བྱེད་དེ་ཡིན་ཏེ༔ དེ་བཟླས་དྲོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར༔ ཨ་ནི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ཏེ༔ ཨི་ནི་དོན་དམ་ངོ་བོ་ཉིད་དང་ལྡན༔ རྟོགས་ཤིང་བཟླས་པས་བདེ་སྟོང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ དེར་ནི་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་སྔགས་འདི་བསྙེན༔ ཧྲཱི༔ དེ་ནས་ཉེ་བར་བསྙེན་ཕྱིར་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་སུམ་བརྩེགས་ཉིད་དུ་བཟླས༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ལྔ་པ་སྒྲུབ་པ་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ དེ་ཉིད་བཟླས་ཚེ་སྙིང་ཁའི་སྔགས་ཕྲེང་གསལ༔ དེ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་ནས་བརྒྱུད༔ ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་ཡུམ་ཞལ་ཞུགས༔ ཡུམ་གྱི་པདྨ་འོད་ཀྱི་བདེ་བས་གང༔ གསང་བའི་སྦུབས་ནས་འོད་ནི་ལྟེ་བ་དང༔ སྙིང་གར་ཐིམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་བདེ་ཆེན་ངང༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ དེ་ཉིད་བརྒྱ་སྟོང་ཚར་རྗེས་གོ་བཟློག་ཏུ༔ ཡུམ་གྱི་པདྨ་དྲོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ངང༔ དྭངས་མའི་རླུང་གསུམ་རོ་གཅིག་གྱུར་པ་ཡི༔ འོད་ཀྱི་རྒྱུན་ལམ་བདེ་བའི་བཅུད་ཀྱིས་བརྒྱན༔ ཡུམ་གྱི་མཁའ་ནས་བདེ་བའི་གནས་སུ་བྱོན༔ ཐིམ་པས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་
ཀྱིས་གང༔ ཆོས་ཉིད་སྟོང་གསལ་ནམ་མཁའ་དག་པ་ལྟར༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་ལྟར་གསལ༔ དེ་ཉིད་འོད་ཟེར་འབར་བ་གྱེན་དུ་བརྒྱུད༔ ཞལ་དང་སྤྱི་བོ་སྐུ་ཡི་གནས་ཀུན་གང༔ སླར་འདུས་ཡུམ་གྱི་ཞལ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ ཤངས་བུག་གཡོན་དང་ཞལ་གྱི་སྒོ་ནས་ཞུགས༔ རིམ་གྱིས་མར་སོང་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ འོད་གསལ་བདེ་ཆེན་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རིག་པ་སྲོག་གི་དྭངས་མ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ དྲུག་པ་སྒྲུབ་ཆེན་དབང་གི་བཟླས་པ་ནི༔ གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དེ་ཉིད་བཟླས་པ་དང༔ སངས་རྒྱས་གང་གཱ་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད༔ མ་ལུས་འདུས་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ བཟླས་དུས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་རབ་བཀོད་དེ༔ དེ་ལས་བྱུང་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་ཐག་གིས༔ སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པ་ཡི༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་ལས༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་བསྡུས༔ རིམ་པར་གྱེན་གཤེགས་ཞལ་ནས་ཐོན་པ་ཡི༔ འོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་ཡོངས་སུ་གང༔ སངས་རྒྱས་མཆོད་ཅིང་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་བྱས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་བསྡུས༔ རླུང་དང་བསྟུན་ཏེ་ཞལ་གྱི་སྒོ་རུ་བསྡུས༔ རྔུབས་ཤིང་རང་གི་ཞལ་དུ་མ་ལུས་ཞུགས༔ སྙིང་ནང་འོད་ཀྱིས་ལུས་སེམས་སྨིན་པར་བསམ༔ བརྒྱ་
དང་རྩ་བརྒྱད་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དང་ནི༔ ཁྲི་འབུམ་ལ་སོགས་དུས་སྐབས་རྟགས་ལ་སྦྱར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདུན་པ་ལས་སྦྱོར་དབང་གི་བཟླས་པ་ནི༔ སྣོད་བཅུད་ཀུན་ཁྱབ་བདག་ཉིད་གཙོ་འཁོར་ལ༔ སྣང་སྲིད་རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཆོས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་རིགས་དྲུག་མ་ལུས་ཐིམ༔ སྣང་སྲིད་དམར་འབྱམས་སྟོང་གསལ་འོད་དུ་འབར༔ རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ཡན་ལག་ཉིང་ལག་གི༔ རྩ་རྣམས་གསལ་བ་ཤེལ་གྱི་བུམ་ནང་ན༔ རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་དར་སྐུད་བརྒྱུས་འདྲར་གསལ༔ གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ལན་གསུམ་བརྗོད་བྱས་ཏེ༔ རིགས་བདག་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དེ་ཉིད་ལ༔ བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་གསོལ་བ་གདབ་བྱས་པས༔ སྤྱི་གཙུག་བདེ་ཆེན་དྲོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ ཁྱབ་བདག་མགོན་པོ་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ཡིག་ལས༔ འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དམར་པོའི་མདངས་ལྡན་འཕྲོས༔ ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང༔ རིག་འཛིན་བྱང་སེམས་འཕགས་པའི་ཚོགས་བཅས་མཆོད༔ དེ་དག་སྐུ་ཡི་གནས་ནས་བྱུང་བའི་འོད༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་དེ༔ མ་ལུས་ཡོངས་འདུས་བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
哈是气息报身一切咒，彼咒念诵气心无二解，自性化身成熟因为彼，念彼生起暖相之智慧。阿是无生法性身，伊具胜义自体性，通达念诵成最胜乐空，于彼亲近善逝总集咒。
ཧྲཱི༔（藏文：ཧྲཱི༔，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：舍，汉语拟音：舍）
然后为近修故密咒之，王者彼咒三层而念诵，
ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔（藏文：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔，梵文拟音：hrīḥ hrīḥ hrī，梵文天城体：ह्रीः ह्रीः ह्री，梵文泰卢固体：హ్రీః హ్రీః హ్రీ，汉语字面意义：舍舍舍，汉语拟音：舍舍舍）
第五修持义之精要为：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma tod phreng rtsal vajra samaya ja vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja siddhi phala hūṃ ā，梵文天城体：ॐ आः हूं वज्र गुरु पद्म तोद् फ्रेङ् र्त्सल् वज्र समय ज वज्र आयुषे हूं भ्रूं नृ ज सिद्धि फल हूं आ，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ తోద్ ఫ్రేఙ్ ర్త్సల్ వజ్ర సమయ జ వజ్ర ఆయుషే హూం భ్రూం నృ జ సిద్ధి ఫల హూం ఆ，汉语字面意义：嗡阿吽金刚上师莲花骷髅鬘力金刚三昧耶扎金刚长寿吽菩律那扎成就果吽阿，汉语拟音：嗡阿吽班扎古如巴玛托朋扎班扎萨玛雅匝班扎阿优谢吽菩律那匝悉地帕拉吽阿）
彼咒念诵时心间咒鬘明，从彼咒鬘通过身形相传递，从父尊口出入入母尊口，母尊莲花光明乐满足，从秘密腔内光明至脐与，心间融入方式大乐中，大智慧成为寿命甘露。彼咒百千遍后反向回，母尊莲花暖相智慧中，精华三气成为一味之，光明流道以乐精华庄严，自母尊空间至乐处而来，融入心之坛城光满溢，法性空明如同净虚空，智慧五光如日轮般明，彼光熊熊上方传递，口及顶髻身体诸处满，复聚母尊口中自身之，左鼻孔及口门处入，渐次下行心间舍字融，光明大乐燃烧坛城中，修持觉性生命精华明。
第六大修威力念诵为：密咒王彼咒念诵与，佛陀恒河沙数，无余集聚殊胜名百零八，念诵时心间咒鬘善排列，从彼产生咒鬘线索以，遍绕身形十方安住之，诸尊皆入心间之中从，身之加持集摄生命精，次第上行从口出之，光明遍满世界界，供佛并作众生一切利，轮涅一切寿福智慧摄，随气收入口门中，吸入自身口内无余入，心内光明令身心成熟想。一百零八千零八及，万十万等依时节相应修。三昧耶！密密密！
第七事业威力念诵为：器情遍满自身主眷前，显有佛陀持明空行与，护法八部六道无余融，显有一片红光空明光燃烧。三根脉轮支分支节之，诸脉明现如水晶瓶内中，如串珠宝以丝绳般明晰。密咒王者念诵三遍后，本尊上师父母彼尊前，祈求灌顶瓶水做，顶髻大乐暖相坛城中，遍主怙主普贤无量寿，无二双运额间嗡字出，放射白光红光光辉，供养一切刹土诸佛与，持明菩萨圣众，彼等身体诸处出生光，寿命智慧身之胜灌顶，无余总集自身父母之。


 མ་ལུས་ཡོངས་འདུས་བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ དཔྲལ་བར་ཨོཾ་ཐིམ་ཨོཾ་ཞུ་ལུས་ཀྱི་རྩ༔ ཕྲ་རགས་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་
འཇུག་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་བསམ༔ གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླ༔ རྒྱ༔ དེ་བཞིན་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་དམར་བའི་འོད༔ འཕྲོས་ནས་མཆོད་ཅིང་མཉེས་ནས་ལྗགས་སྟེང་གི༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་དེ༔ ཡོངས་འདུས་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལ་རབ་ཏུ་ཐིམ༔ ཨཱཿཞུ་འོད་འབར་རྩ་རྣམས་ཁྱབ་པའི་རླུང༔ མ་ལུས་བྱིན་རླབས་གསལ་སྟོང་དཔལ་དང་ལྡན༔ གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་འགག་མེད་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་སྔར་ལྟར་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ རྒྱ༔ ཐུགས་ལས་ཧཱུྃ་གི་འོད་འཕྲོས་མཆོད་བྱས་པས༔ ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཡེ་ཤེས་མཐིང་མདོག་འོད༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཐིམ་ཧཱུྃ་འབར་རྩ་རྣམས་ཀུན༔ ཁྱབ་པས་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འབར༔ ཧཱུྃ་ཞུ་བྱིན་རླབས་རིག་སྟོང་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ དྲི་བྲལ་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ གསང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་དོན་ཀུན་འགྲུབ༔རྒྱ༔ སླར་ཡང་གནས་གསུམ་ཀུན་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་མཆོད༔ སྲིད་གསུམ་དབང་བསྡུས་ཁམས་གསུམ་འོད་དུ་ཞུ༔ བདག་ལུས་ངག་ཡིད་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང༔ བསྐུར་
ཐོབ་བྲལ་བའི་ཡང་དག་དོན་ལ་བལྟ༔ དེ་ནི་སྤྲུལ་སྐུའི་དབང་བཞིའི་བསྙེན་པ་སྟེ༔ ཕྱི་ཡི་སྒྲུབ་པ་གསང་བའི་ཡང་ཏིག་ཡིན༔ གསང་སྔགས་ལྟོ་ཚིལ་འདི་ཡིན་སྙིང་ལ་ཆོངས༔ འདི་དང་མ་བྲལ་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་མཉམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ད་ནི་ལོངས་སྐུ་ནང་གི་དབང་བཞི་ནི༔ སྤྱི་གཙུག་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་གསལ་བ་ལ༔ གདུང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་འདི་ལྟར་གདབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མ་མ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་ཡེ་ཤེས་འོད༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བཞུགས་པ་ཀུན་ལ་ཕོག༔ འཁོར་འདས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་བསོད་ནམས་དབང༔ དཔལ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ནི༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཞིང་ཁམས་མཛད་པ་ཀུན༔ མ་ལུས་སྤྱན་དྲངས་བླ་མའི་གནས་བཞིར་ཐིམ༔ ཡབ་ཡུམ་གསལ་བཀྲག་བདེ་ཆེན་འོད་དུ་འབར༔ སྦྱོར་མཚམས་བྱང་སེམས་དཀར་གསལ་དམར་བའི་འོད༔ སྐལ་ལྡན་དྭངས་མས་བརྒྱན་པ་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ སྤྱི་བོར་བྱིན་པས་རྩེ་མོ་རྣམ་བཀོད་གང༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་བུམ་དབང་སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱས༔ མགྲིན་པར་བྱོན་པས་རོ་འདུས་མ་ལུས་གང༔ གསལ་བ་ཆེན་པོ་གསང་དབང་ལོངས་སྐུ་རྒྱས༔ སྙིང་ཁར་བྱོན་པས་དྲན་པ་རྣམ་བཀོད་གང༔ མི་རྟོག་
ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ ལྟེ་བར་བྱོན་པས་སྲིད་པ་ཆགས་བྱེད་གང༔ ཉམས་སུ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་རྒྱས༔ གསང་གནས་བྱོན་པས་བདེ་བ་མྱོང་བྱེད་གང༔ དྲན་པ་ཉེར་བཞག་ཡང་དག་སྤོང་བ་བཞི༔ རྫུ་འཕྲུལ་རྐང་པ་བཞི་དང་དབང་པོ་ལྔ༔ སྟོབས་ལྔ་ཡོངས་རྫོགས་ཚོགས་ལམ་གསུམ་དང་ནི༔ དྲོད་དང་རྩེ་མོ་སྦྱོར་བ་ཆོས་རྒྱུན་གྱི༔ ལམ་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་འཛག་མེད་ཀུན་ཏུ་འཁྱིལ༔ རླུང་དང་བསྟུན་པའི་གསང་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བཟླ༔ རྒྱ༔ དེ་ནས་ཆོས་སྐུ་གསང་བའི་དབང་བཞི་ནི༔ བདུད་རྩིས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གང་བའི་དུས༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཀུན་རྫོགས༔ དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་བརྟན་བྱེད་ཁ་སྦྱོར་གྱི༔ རླུང་དང་བསྟུན་པའི་བདེ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ནི༔ འོག་རླུང་བསྐུམ་པས་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས༔ ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་མཆོད༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དབང་གི་བདུད་རྩིར་བསྡུས༔ འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་གསང་བའི་སྦུབས་སུ་ཐིམ༔ རིམ་གྱིས་གནས་བརྒྱུད་གཙུག་ཏོར་བླ་མ་ལ༔ འདུས་ཤིང་ཐིམ་པས་མཆོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནི༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཇི་བཞིན་མཆོད༔ ཡབ་ཡུམ་སྐུ་ནི་ཉི་མ་བྱེ་བའི་འོད༔ གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུར་འབར༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
无余总集自身父母之，额间嗡融嗡融身体脉，细粗无余菩提心充满，明空双运吉祥金刚身，获得不变寿命胜灌顶。密咒王者念诵百零八。密！
如是喉间阿字红光，放出供养悦意舌面上，寿命智慧语之胜灌顶，总集融入喉间阿字中，阿融光燃遍满脉气，无余加持明空具吉祥，获得语金刚无碍寿灌顶。密咒王者如前百零八。密！
心间吽字光放供养后，心之寿精智慧蓝色光，融入心间吽燃所有脉，遍满明点大乐中燃烧，吽融加持觉空金刚持，获得离垢心智慧寿灌顶。密咒百零八念诵成一切。密！
复又三处一切光明放，供养三时一切三身刹，摄三有界三界融为光，自身语意光明智慧身，童子瓶身觉性力灌顶，获赐观照离之真实义。此为化身四灌亲近修，外之修持秘密精要是，密咒精髓此是铭记心，不离此者等同诸佛陀。三昧耶！密密密！
现在报身内之四灌为：顶髻上师父母明显前，以虔诚力如是作祈请：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མ་མ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མ་མ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ guru kāya vāka citta jñāna abhiṣiñca mama kuru ye svāhā，梵文天城体：ॐ आः हूं ह्रीः गुरु काय वाक चित्त ज्ञान अभिषिञ्च मम कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః గురు కాయ వాక చిత్త జ్ఞాన అభిషిఞ్చ మమ కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽舍上师身语意智灌顶我作耶娑哈，汉语拟音：嗡阿吽舍古如嘎雅瓦嘎泽塔嘉那阿毗新扎玛玛库如耶娑哈）
父母无二双运智慧光，照及十方三时一切住，轮涅寿命智慧福德灌，吉祥受用身语意以及，功德事业刹土一切业，无余迎请融入上师四处，父母光耀大乐光中燃，结合处菩提心白明红光，具缘精华庄严寿命精，赐予顶髻充满顶轮，大乐瓶灌化身增，来至喉间充满无余味，大明秘灌报身增，来至心间充满念轮，大无分别慧灌智增长，来至脐间充满结生有，体验无别自性身增长，来至密处充满乐受处，四念住四正断，四神足五根，五力圆满资粮道三与，暖顶加行法流之，诸道圆满无漏遍旋转。随气相应密咒百零八。密！
然后法身秘密四灌为：甘露充满身语意三时，乐明无念智慧一切圆，彼之极稳固双运，随气相应乐空智慧是，下风收摄从父母结合处，十方放射光明供诸佛，无余成就收为灌顶甘露，五色光明融入密处，次第传递诸处至顶髻上师，凝聚融入供养受用是，如同普贤化现般供养，父母身如千万日光，合一如精要般燃烧。


 གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུར་འབར༔ གསང་སྔགས་
རྒྱལ་པོ་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས༔ དང་པོ་གསང་གནས་འདུས་པའི་དྭངས་མའི་འོད༔ ཁ་དོག་ལྔ་གསལ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ༔ ཡེ་ཤེས་རླུང་གི་ཕོ་ཉ་འབར་བ་ཡིས༔ ལྟེ་བར་བཀུག་པས་སྲིད་རྩ་བདག་འཛིན་སྦྱངས༔ ཆོས་སྐུ་བུམ་དབང་བདེ་བའི་དྲོད་དུ་འབར༔ སྙིང་གར་དྲངས་པ་གསང་དབང་གསལ་བའི་དྲོད༔ མགྲིན་པར་དྲངས་པ་གསུམ་པ་མི་རྟོག་དྲོད༔ སྤྱི་བོར་དྲངས་པ་བཞི་པ་དབྱེར་མེད་དྲོད༔ གཙུག་ཏོར་སོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ས༔ ས་བཅུ་མཐར་ཐུག་ལམ་ལྔ་མ་ལུས་བགྲོད༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་སྐུ་ལྔའི་གོ་འཕང་ཐོབ༔ འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལམ༔ དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་གསང་བཅུད༔ རྟག་ཏུ་སྒོམ་བཟླས་ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཡང་གསང་སྙིང་པོ་མཆོག་གི་བཟླས་པ་ནི༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་བདེ་ཆེན་ལམ་ནས་བྱོན༔ དཔྲལ་བར་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དབང་བཞི་བསྐུར༔ མགྲིན་པར་སོར་རྟོག་སྙིང་གར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ ལྟེ་བར་མཉམ་ཉིད་གསང་བར་བྱ་གྲུབ་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་འོད་ཀྱི་དབང་བཞི་བསྐུར༔ དགའ་བ་མཆོག་དགའ་དགའ་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས༔ གནས་རབ་ཀུན་ཏུ་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་མཐོང༔ རྟག་ཏུ་འགྱུར་མེད་སྙིང་གི་དབུས་ཉིད་དུ༔ དྭངས་མ་ཆེན་པོ་འོད་ལྔའི་ཀློང་ཡངས་ནས༔
ཤིན་ཏུ་མ་འདྲེས་ཀུན་ཏུ་ལྷམ་མེར་གསལ༔ ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་སྙིང་གི་མུན་པ་སེལ༔ དྭངས་མའི་ལུས་ངག་ཡེ་ཤེས་རིག་པར་སྟོན༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ དེ་ནི་རྟག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཞིང༔ དེ་ཉིད་དྲན་པས་དབང་བཞི་རྒྱུན་ཆད་མེད༔ ལུས་ངག་ཡིད་དང་རླུང་གི་རྟར་བསྐྱོན་ནས༔ གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་རྟག་ཏུ་མ་ཡེངས་བཟླས༔ སྐུ་གདུང་རིང་བསྲེལ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་རུ༔ མངོན་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ནི་རིག་འཛིན་བྱེ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག༔ ལས་སྦྱོར་དང་པོར་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ༔ རྒྱུད་རྒྱལ་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་ཡང་བཅུད་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཅུ་དགུ་པ་ནི་ཐུན་མཚམས་མཆོད་བསྟོད་དེ༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་བྱེ་བ་ལ་སོགས་པ༔ ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཐུན་ལ་རྣམ་པ་བཞི༔ སྟོང་སྟོང་སྔགས་དང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ རླུང་གི་སྦྱོར་བ་རྫོགས་ནས་དངོས་སུ་འམ༔ ཡིད་ལས་སྤྲུལ་པ་ཏིང་འཛིན་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ སྐད་ཅིག་དྲན་པའི་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་བརླབ༔ གདུང་དབྱངས་སྙན་པས་རང་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་བ་མ་འགགས་གསལ་ལེ་བ༔ སྐུ་ཡི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ སྒྲ་ཀུན་མ་འདྲེས་སྟོང་གསལ་བ༔ གསུང་གི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དྲན་
རིག་མ་འདྲེས་བདེ་གསལ་བ༔ ཐུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཕྱོགས་ཆོས་མ་འདྲེས་ས་ལམ་རྫོགས༔ ཡོན་ཏན་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་མ་འདྲེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ལྔ་ལྡན་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཀ་དག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལ༔ ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་རྒྱུན་ཆད་མེད༔ མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་བ༔ གློ་བུར་རྟོག་སྒྲིབ་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་རིག་པ་ཟང་ཐལ་བ༔ ཀུན་ཏུ་སྣང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ལོངས་སྐུ་འོད་གསལ་དྭངས་གསལ་བ༔ ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྤྲུལ་སྐུ་འཛིན་པ་རང་གྲོལ་བ༔ ཀུན་ཏུ་གྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཁྱབ་བདལ་བ༔ ཀུན་ཏུ་མཉམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་མི་གཡོ་བ༔ ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་རིག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་འཚལ་རང་རིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཕྱག་འཚལ་ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ ཕྱག་འཚལ་ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ཕྱག་འཚལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ༔ ཕྱག་འཚལ་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་ཆེ༔ ཕྱག་འཚལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་བདག་ལའོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
合一如精要般燃烧。密咒王者百零八诵念。第一密处集聚精华光，五色明亮大乐永恒尊，智慧风之使者燃烧以，摄至脐间净化有根执着，法身瓶灌大乐暖中燃，引至心间秘灌明暖相，引至喉间第三无念暖，引至顶髻第四无别暖，到达顶髻大菩提地，十地究竟行五道无余，圆满五智获得五身果位。此为出世间智慧道，此乃一切修法最密精，常修常诵一生证佛果。三昧耶！密密密！
最密精要殊胜念诵为：上师父母从大乐道而来，额前镜智四灌顶授予，喉间别观心间法界，脐间平等密处事业，智慧明现光明四灌顶，喜悦胜喜离喜俱生喜，于一切处见殊胜智慧，常时不变心之中央处，大精华五光广阔中，极其纯净处处明晰显，父母平等双运除心暗，示现精华身语智慧觉，乐明无念具足五智慧，彼常不变遍一切，忆念彼者四灌无间断，乘骑身语意与风之马，密咒王者常时专注念，身舍利光明蕴中，将证现前圆满佛果位。彼乃持明俱胝心命，事业初始证悟佛陀，续部之王精华摄义是。三昧耶！密密密！
第十九为座间供赞：百千万亿等等，如何修持座有四种，千千咒语百零八等，风瑜伽圆满后直接或，意识变化三摩地神变以，刹那忆念大光明加持，以悦耳旋律供养自赞颂。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
显现无碍明明然，身之供养请受纳。声音无杂空明然，语之供养请受纳。念觉无杂乐明然，意之供养请受纳。无杂支法圆道果，功德供养请受纳。事业无杂任运成，五俱供养请受纳。
ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔（藏文：ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔，梵文拟音：a la la ho，梵文天城体：अ ल ल हो，梵文泰卢固体：అ ల ల హో，汉语字面意义：阿拉拉吙，汉语拟音：阿拉拉吙）
本净离戏中，任成光明无间断，现前智慧通透明，暂时念障发露忏。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
法身觉性通透明，普遍显现我顶礼赞。报身光明澄净明，普遍周遍我顶礼赞。化身执取自解脱，普遍解脱我顶礼赞。自性身体广阔遍，普遍平等我顶礼赞。现证菩提不动摇，一切遍智我顶礼赞。顶礼自觉法身尊，顶礼遍智大智慧，顶礼遍满普贤尊，顶礼如来之身体，顶礼原始大怙主，顶礼毗卢遮那尊，顶礼真实佛陀尊，顶礼五智自性尊。


 ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༔ སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔
ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨ་ར་ཧ་ཏེ༔ སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ༔ མ་ཧཱ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་རོ་པ་ཙི་ཏེ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾསྐར་པ་རི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ༔ ག་ག་ན་ས་མུད་ག་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ༔ བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ནི༔ བརྒྱའམ་སྟོང་དུ་སུས་བཟླས་པ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་དང༔ ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་འཛིན་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཉི་ཤུ་པ་ནི་སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི༔ ཐུན་མཚམས་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་བ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ༔ རྟེན་འབྲེལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟུང་འཇུག་དོན༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ གྲུབ་པ་རྟགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཐབས༔ བཅུ་འམ་ཉི་ཤུར་བསྡུས་པ་ནི༔ དངོས་གཞི་ཡིན་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་ཆོས༔ རིམ་པ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་ལས་སྦྱོར་རྗེས་ཀྱི་ལས་ཁྲིགས་ལས༔ དང་པོ་རྣམ་དག་ཆེ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཆེ་བ་ལྔ་དང་ཐབས་རྟེན་རྣམ་ལྔ་འོ༔ དང་པོ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་ཡེ་ནས་རྟག་ཏུ་
ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ སྣང་རུང་སྲིད་པའི་མིང་ནི་ཡེ་ནས་མེད༔ གལ་ཏེ་སྣང་ཡང་སངས་རྒྱས་ང་ཡི་རྩལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་སྐུར་གསལ་ཡེ་ཤེས་ང་རྒྱལ་ལོ༔ རྒྱ༔ གཉིས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོའི་སྐུ༔ དབྱུག་ཐོ་ཞགས་པ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ལྡན༔ རྟ་སྐད་རྔམ་སྒྲོག་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་ལྷ་ཆེན་གདན་དུ་བཏིང༔ སྐུ་ཆེ་ཡན་ལག་ཧྲགས་པས་སྟོང་གསུམ་གང༔ ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དཔལ་གྱི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དབུས༔ ཧྲཱིཿལས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་སྐུ་མདོག་དམར༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་མཛེས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་འོད་འབར་དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་དབུས༔ ཞི་འཛུམ་མཚན་དཔེའི་ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔ་ཡི༔ ཐིག་ལེ་དྭངས་མ་སྒོ་ངའི་དབྱིབས་སུ་གསལ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་དཔལ་གྱི་ལྟེ་དབུས་ཡི་གེ་རཾ༔ དེ་ལས་མེ་འབར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེགས༔ ཕྱིར་རླུང་དྲག་པོ་གསུམ་གྱིས་དུག་རྣམས་དབྱུང༔ དེ་ནས་ཁ་གདངས་ཤེས་རིག་ནམ་མཁར་གཏད༔ ཁ་སྣ་གཉིས་ནས་ནམ་མཁར་ཧུབ་ཀྱིས་གདབ༔ ཁམས་གསུམ་
འཇིག་རྟེན་ཁོང་དུ་སིབ་སིབ་རྔུབ༔ དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་མཆོད་པས་ནམ་མཁའ་ཡི༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་ཤེལ་ལྟར་དཀར་བའི་མདོག༔ ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དང་དཔལ་ཀུན་འབར༔ ཕྱི་ནང་ལུས་སེམས་བདུད་རྩིས་མེར་གྱིས་གང༔ འཆི་བདག་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་ཆེ་བ་བསྐྱེད༔ ཐུན་གཅིག་ལ་ནི་བརྒྱ་འམ་ཉེར་གཅིག་རྔུབ༔ སྒྲེགས་པ་བྱུང་ཚེ་ངེས་པར་འཆི་བ་བསླུ༔ འདི་ནི་གསང་བ་སྲོག་གི་དྭངས་མ་སྟེ༔ འདི་ཡིས་མི་བསླུ་སྲིད་མཐར་མེད་པའི་ཕྱིར༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསུང་གི་གསང་བ་མཆོག་གི་ང་རྒྱལ་ལོ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མདངས༔ གཟུགས་སྣང་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་རིག་པའི་རྩལ༔ སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྲོག༔ རྟག་ཏུ་འཆི་བ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ༔ ཧྲཱི༔ སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་ཐུགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་ལོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༔ སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔
ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨ་ར་ཧ་ཏེ༔ སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ༔ མ་ཧཱ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་རོ་པ་ཙི་ཏེ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾསྐར་པ་རི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ༔ ག་ག་ན་ས་མུད་ག་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ༔ བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན༔ སུ་བི་ནིཤྩི་ཏ་ཏེ་ཛོ་རཱ་ཛཱ་ཡ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ༔ ཨ་ར་ཧ་ཏེ༔ སམྱཀྶཾ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་པུཎྱེ་པུཎྱེ༔ མ་ཧཱ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཨ་པ་རི་མི་ཏ་པུཎྱེ༔ ཛྙཱ་ན་སཾ་བྷ་རོ་པ་ཙི་ཏེ༔ ཨོཾ་སརྦ་སཾསྐར་པ་རི་ཤུདྡྷེ་དྷརྨ་ཏེ༔ ག་ག་ན་ས་མུད་ག་ཏེ་སྭ་བྷཱ་བ༔ བི་ཤུདྡྷེ་མ་ཧཱ་ན་ཡ་པ་རི་ཝཱ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ namo bhagavate aparimita āyurjñāna suviniścita tejarājāya tathāgatāya arhate samyaksaṃbuddhāya tadyathā oṃ puṇye puṇye mahāpuṇye aparimita puṇye aparimita puṇye jñāna saṃbharopacite oṃ sarva saṃskāra pariśuddhe dharmate gagana samudgate svabhāva viśuddhe mahānaya parivāre svāhā，梵文天城体：ओं नमो भगवते अपरिमित आयुर्ज्ञान सुविनिश्चित तेजराजाय तथागताय अर्हते सम्यक्संबुद्धाय तद्यथा ओं पुण्ये पुण्ये महापुण्ये अपरिमित पुण्ये अपरिमित पुण्ये ज्ञान संभारोपचिते ओं सर्व संस्कार परिशुद्धे धर्मते गगन समुद्गते स्वभाव विशुद्धे महानय परिवारे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నమో భగవతే అపరిమిత ఆయుర్జ్ఞాన సువినిశ్చిత తేజరాజాయ తథాగతాయ అర్హతే సమ్యక్సంబుద్ధాయ తద్యథా ఓం పుణ్యే పుణ్యే మహాపుణ్యే అపరిమిత పుణ్యే అపరిమిత పుణ్యే జ్ఞాన సంభారోపచితే ఓం సర్వ సంస్కార పరిశుద్ధే ధర్మతే গগన సముద్గతే స్వభావ విశుద్ధే మహానయ పరివారే స్వాహా，汉语字面意义：嗡礼敬世尊无量寿智决定光明王如来应供正等觉即说嗡福德福德大福德无量福德无量福德智慧资粮积集嗡一切诸行清净法性虚空等起自性清净大引导眷属娑哈，汉语拟音：嗡那摩巴嘎瓦帝阿巴日米达阿优嘉那苏比尼西达迭卓拉匝雅达他嘎达雅阿日哈帝萨密克萨布达雅达雅他嗡普涅普涅玛哈普涅阿巴日米达普涅阿巴日米达普涅嘉那桑巴若巴泽帝嗡萨儿瓦桑卡日巴日修帝达儿玛帝嘎嘎那萨母嘎帝娑巴哇比修帝玛哈纳雅巴日哇列娑哈）
此赞王谁能诵，百或千遍者，诸佛功德与，智慧悉持有。三昧耶！密密密！
第二十为修持之，座间应取成就果。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
无生中一切生，缘起神变双运义，殊胜共同智慧心，赐予证相之成就。
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：kāya vāka citta sarva siddhi oṃ āḥ hūṃ hrīḥ āyurjñāna siddhi hūṃ hūṃ，梵文天城体：काय वाक चित्त सर्व सिद्धि ओं आः हूं ह्रीः आयुर्ज्ञान सिद्धि हूं हूं，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త సర్వ సిద్ధి ఓం ఆః హూం హ్రీః ఆయుర్జ్ఞాన సిద్ధి హూం హూం，汉语字面意义：身语意一切成就嗡阿吽舍寿智成就吽吽，汉语拟音：嘎雅瓦嘎泽达萨儿瓦悉地嗡阿吽舍阿优嘉那悉地吽吽）
无二坛城供养法，摄为十或二十者，正行也是修法之，圆满次第教授也。三昧耶！密密密！
第三事业后续事项中：首先清净殊胜生起为，五殊胜与方便依五种。第一为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
自身乃是一切诸佛之，智慧本来常恒是故，显现世间名称本无有，纵然显现佛陀我之力。
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hūṃ hūṃ hrīḥ hrīḥ hrī，梵文天城体：हूं हूं हूं ह्रीः ह्रीः ह्री，梵文泰卢固体：హూం హూం హూం హ్రీః హ్రీః హ్రీ，汉语字面意义：吽吽吽舍舍舍，汉语拟音：吽吽吽舍舍舍）
显有明现为身智慧傲慢。密！
第二为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
自身忿王马头勇士身，持棍持索寒林八饰具，马鸣怒吼如劫火炽燃，莲花日月大天铺垫座，身大肢健壮充满三千界。
ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文：ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：hrīḥ vajra krota hyagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ，梵文天城体：ह्रीः वज्र क्रोत ह्यग्रीव हुलु हुलु हूं फट्，梵文泰卢固体：హ్రీః వజ్ర క్రోత హ్యగ్రీవ హులు హులు హూం ఫట్，汉语字面意义：舍金刚忿怒马头呼噜呼噜吽啪，汉语拟音：舍班扎卓塔雅格利瓦呼噜呼噜吽啪）
吉祥心间八瓣莲花中，舍字化现无量寿佛身红色，饰以宝严双手持寿瓶，跏趺光燃精华五光中，寂悦相好心间五色光，明点精华清晰如鸡蛋形。
ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ༔（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨཱཿབྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ bhrūṃ vajra āyuśe hūṃ ā āḥ bhrūṃ vajra āyuśe hūṃ ā hūṃ bhrūṃ vajra āyuśe hūṃ ā oṃ vajra rakṣa kā vāci hūṃ，梵文天城体：ओं भ्रूं वज्र आयुशे हूं आ आः भ्रूं वज्र आयुशे हूं आ हूं भ्रूं वज्र आयुशे हूं आ ओं वज्र रक्ष का वाचि हूं，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం వజ్ర ఆయుశే హూం ఆ ఆః భ్రూం వజ్ర ఆయుశే హూం ఆ హూం భ్రూం వజ్ర ఆయుశే హూం ఆ ఓం వజ్ర రక్ష కా వాచి హూం，汉语字面意义：嗡布隆金刚长寿吽阿 阿布隆金刚长寿吽阿 吽布隆金刚长寿吽阿 嗡金刚护身语吽，汉语拟音：嗡菩隆班扎阿优谢吽阿 阿菩隆班扎阿优谢吽阿 吽菩隆班扎阿优谢吽阿 嗡班扎惹克沙嘎瓦泽吽）
然后吉祥脐中央字焰，由此火燃烧除病魔罪障，向外猛烈三风排除诸毒，然后张口觉性朝向虚空，从口鼻二处向虚空迅速吸入，三界世界吸入腹内隐隐然。彼光供养虚空中，无量寿佛如水晶般白色，无漏智慧寿命吉祥皆燃烧，内外身心甘露溢满充，胜伏死魔之殊胜生起。一座修持百或二十一吸气，若出噎声定能欺骗死亡，此乃秘密生命之精华，此不欺诳因无有轮回边际，一切诸佛无余悉皆，语之秘密殊胜傲慢。密密密！
第三为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
显有清净五智慧光辉，一切色相普贤觉性力，心之明点诸佛命，恒时无死之大我。
ཧྲཱི༔（藏文：ཧྲཱི༔，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：舍，汉语拟音：舍）
命之明点心之傲慢。


 རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཞི་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐུ་ཡི་ཡོན་ཏན་མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་གསལ༔ གསུང་གི་ཡོན་ཏན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་སྒྲ༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་འཆར་ནུབ་མེད་པའི་དཔལ༔ སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ང་རྒྱལ་ཆེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་མི་འཛད་ཆོ་འཕྲུལ་ང་རྒྱལ་ལོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
密密密！第四为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
身之功德现前智慧明，语之功德无间断之声，意之功德无生灭之辉，五佛本性大傲慢。
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूं हूं हूं，梵文泰卢固体：హూం హూం హూం，汉语字面意义：吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽）
功德无尽神变傲慢也。


 རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྔ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དྭངས་
མའི་རླུང་ལྔ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལ༔ ལས་ཀྱི་རླུང་ལྔ་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་འབར༔ སྣང་མཆེད་ཐོབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་བའི་སྟོབས༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉིད་ཆེ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རླུང་གིས་འགྲུབ་པ་སྟེ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ང་རྒྱལ་ཆེ་བ་འོ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ས་མ་ཡ༔ མཐའ་རྟེན་དང་པོ་གཟའ་ཚེས་བཟང་བ་ལ༔ བྲམ་ཟེའི་རས་ལ་སྔགས་ཆུ་སྨན་གྱིས་སྦྱང༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཚང་བའམ་གཙོ་རྐྱང་རུང༔ སྡོམ་བརྩོན་གྱིས་བྲིས་རྟེན་ལ་རབ་གནས་བྱ༔ བུམ་པ་མཚན་ལྡན་གངས་རྒྱུད་ཆུ་ཡིས་བཀང༔ བུམ་རྫས་ཉི་ཤུ་ལྔ་ལྡན་དྲི་བཟང་སྦྱར༔ དར་དམར་མགུལ་ཆིངས་དུང་ཆོས་སྤོས་ཆུས་བཀང༔ ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་དར་དམར་དགུ་བསྒྲིལ་གྱི༔ རྡོ་རྗེ་གཟུངས་ཐག་ལྡན་པ་དེ་མདུན་བཞག༔ ཚེ་རྫས་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་སྨན་འོ་མ་ཆང༔ གངས་ཆུས་སྦྲུས་ལ་པདྨ་རིན་ཆེན་དབྱིབས༔ མཚལ་ལམ་འབྲི་མོག་དཀར་གྱི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ དེ་ཡི་མཐའ་རྟེན་འདབ་བརྒྱད་པདྨའི་དབུས༔ རྫས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད༔ དར་འཕན་གུར་ཕུབ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བཀྲམ༔ དེ་ནི་སྐུ་ཡི་ཚེ་རྟེན་བཟང་པོ་འོ༔ གཉིས་པ་གསུང་གི་ཚེ་ཆང་བཟང་པོའི་རྫས༔ གཡའ་མེད་བུམ་པའམ་ཐོད་པ་
མཚན་ལྡན་ནང༔ ཆང་དང་བུ་རམ་སྦྲང་རྩི་འོ་མས་བཀང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་ལྡན་པར་བྱ༔ དར་དམར་ཁ་བཅད་པདྨའི་གདན་ལ་བཞག༔ ཐུགས་ཀྱི་ཚེ་རྟེན་ཚེ་འཁོར་ཚེ་མདའ་དང༔ ཚེ་གཡུ་གསེར་ཐིག་དར་དམར་ཚེ་རིལ་གྱིས༔ གང་བའི་སྣོད་དུ་བཅུག་ལ་མདུན་དུ་བཞག༔ ཡོན་ཏན་ཚེ་རྟེན་ལྕགས་ཀྱི་པར་བུ་རུ༔ ཅོང་ཞི་བཟང་པོའི་རིགས་ཅན་བྲེ་གང་ནི༔ རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་རིགས་ལྔའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ བྲག་ཞུན་བཟང་པོ་ཕུལ་གང་ཡུམ་ལྔའི་བཅུད༔ རྫ་བཟང་ལྕགས་སྣོད་ཚ་ལ་མེད་པ་རུ༔ སོ་སོར་བཞུ་ལ་ཁཎྜའི་དྭངས་མ་བསགས༔ རྩི་མར་བཟང་པོ་སྲང་ནི་སུམ་ཅུ་དང༔ སྦྲང་རྩི་བྲེ་དོ་བུ་རམ་བྲེ་གསུམ་བསགས༔ དེ་ནི་རྐྱེན་གསུམ་བཀྲག་བཅུད་སྟོབས་ཀྱིས་གསོན༔ ཁན་ཌར་བསྐོལ་བའི་ཤུགས་པ་བ་ལུ་མཚེ༔ མཁན་པ་འོམ་བུ་འཆི་མེད་མྱ་ངན་མེད༔ རང་རང་ལོ་འདབ་མེ་ཏོག་རྒྱས་དུས་བསྡུ༔ བཟང་དྲུག་ཨ་བར་སྐྱུར་གསུམ་ཙནྡན་རྣམས༔ ཆ་མཉམ་འཕྲོད་ཡང་ཁ་བསྒྱུར་ཉིད་དུ་བསགས༔ དེ་རྣམས་སྨན་མར་ལེགས་སྦྱར་རིལ་བུ་ནི༔ ལྷ་ཡི་གྲངས་ནི་གཅིག་གསུམ་ལྔ་བདུན་དང༔ བཅུ་གཅིག་བཅུ་གསུམ་ལ་སོགས་ཁ་ཡར་བསྒྲུབ༔ དར་སེར་ཁ་བཅད་གཟུངས་ཐག་བཏགས་ལ་
བཞག༔ ཕྲིན་ལས་ཚེ་རྟེན་ཟངས་སམ་ཙན་དན་ལ༔ ཕུར་པ་སོར་ནི་བཅུ་གཉིས་ལྡན་པ་ཡི༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་ཞལ་དང་ཆུ་སྲིན་གྱི༔ ཁ་ནས་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོ་བྱུང་བ་ལ༔ ཡུངས་དཀར་དར་དམར་ཅོད་པན་མགུལ་དུ་གདག༔ ཙན་དན་དཀར་དམར་ཕུར་པའི་དབལ་ལ་དཀྲིས༔ ཟངས་གཞོང་ནང་དུ་འབྲས་བུ་དམར་པོ་ཡིས༔ ཡོངས་སུ་གང་བའི་སྟེང་དུ་གཟུག་པར་བྱ༔ དེ་མདུན་ཚོགས་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བསགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཚེ་བུམ་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད༔ ཚེ་རྟེན་ནང་དུ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དམར་པོ་ཕྱག་གཉིས་ཚེ་བུམ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་འོད་ཀྱི་དབུས་སུ་གསལ༔ ཐུགས་ཀར་ཚེ་བདག་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དཀར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བས་ཚེ་རྒྱུན་འབེབ་པར་བསམ༔ ཚེ་ཆང་ནང་དུ་ཧྲཱིཿལས་ཚེ་དབང་རྩལ༔ དམར་གསལ་ཕྱག་གཉིས་པད་སྟེང་ཐོད་པ་འཛིན༔ ཟ་འོག་བེར་གསོལ་དར་དམར་ཅོད་པན་ཅན༔ འཛུམ་ཞལ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར་བ་ཡི༔ ཐུགས་ཀར་པདྨ་འདབ་བཞི་ཉི་མའི་སྟེང༔ ཧྲཱིཿདམར་ཚེག་དྲག་ལྡན་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་བདུད་རྩི་
ཆེན་པོ་འབེབ༔ ཐུགས་རྟེན་ཚེ་མདའ་ཚེ་གཡུ་འཁོར་ལོ་དང༔ ཚེ་རིལ་རེ་རེའང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རུ་བསྐྱེད༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་འོད་དུ་འབར༔ ཡོན་ཏན་རྫས་རྣམས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
密密密！第五为：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
精华五风心之明点中，业风五种脐部拙火燃，明增得三种事业迅速力，任运成就智慧大自性。
ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ༔（藏文：ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ༔，梵文拟音：ha ha ha ha ha，梵文天城体：ह ह ह ह ह，梵文泰卢固体：హ హ హ హ హ，汉语字面意义：哈哈哈哈哈，汉语拟音：哈哈哈哈哈）
一切事业由风成就，事业智慧大傲慢。密密密密密！三昧耶！
助缘首先选择良辰吉日，婆罗门布以咒水药物清洁，坛城可绘诸尊众或主尊单独，具戒者绘制后对所依作开光，具相宝瓶以雪域水装满，瓶物二十五种伴以香料，红绸系颈法螺盛香水，尊手印用红绸九层卷，金刚持缘带置于前方，长寿物品各种谷粉药乳酒，以雪水调和莲花宝形，朱砂或白犀牛角粉装饰，其周边八瓣莲花中央，八物七政七宝八吉祥，悬挂绸幡覆盖，铺陈内外供品，此为身之殊胜长寿依。
第二语之长寿酒胜物，无锈水瓶或具相颅器内，装满酒糖蜜乳，五肉甘露法药具足，红绸封口置于莲花垫上。心之长寿依长寿轮长寿箭，长寿绿松石金滴红绸长寿丸，盛满容器置于前方。功德长寿依铁制模具中，良好钟乳石种类一升量，毗卢等五部菩提心，上等岩脂一把量五佛母精华，优质陶器或金属容器无锈蚀处，分别熔化积累糖精精华，优质药油三十两，蜂蜜二升糖三升积聚，此为三缘光彩精华力所活，熬煮糖精的气力巴鲁擦，冬青枸杞长生无忧树，各自叶开花盛时采集，六种优品阿巴尔三酸檀香等，等量相配又加增味收集。此等药油精制丸剂，依尊数量一三五七，十一十三等依次而成，黄绸封口系缘带而置。事业长寿依铜或檀木上，十二指长独股杵，忿王马头面与鳄鱼，口出一束蛇群，白芥子红绸冠饰系颈上，白檀红檀缠绕杵尖，铜盘内以红色果实，充满其上插入，前方集聚食子与供品。三昧耶！密密密！
长寿瓶内生起坛城诸尊众，长寿依内怙主无量寿，红色双手持长寿瓶庄严，明现莲花日月光中央。心间寿命怙主无量寿，白明一面双手持寿瓶，观想父母双运降寿命流。寿酒内部舍字变寿命自在力，红明双手莲上持颅器，身着锦缎红帽，微笑面容四部空行围绕，心间四瓣莲花日轮上，红色舍字带燃点光芒，无二双运大甘露降下。心依长寿箭绿松石轮，每一长寿丸亦生为坛城诸尊，不生不死永恒光燃烧。功德物品为五部父母身，


 ཡོན་ཏན་རྫས་རྣམས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལྟ་བུར་གསལ་བ་ལ༔ པདྨ་འདབ་བཞིར་རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་དང༔ གཞན་རྣམས་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་ལ༔ སྨན་གྱི་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་ཚོགས་བཅས་བསྐྱེད༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དམར་སེར་འོད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གང་བར་བསམ༔ ཕྲིན་ལས་ཚེ་རྟེན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་ལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྣམས༔ གཡས་པས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འདེབས་ཤིང་འདུལ༔ གཡོན་པ་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཚེ་བཅུད་ཀྱིས༔ ཡོངས་སུ་གང་བའི་བུམ་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ འབར་འཕྲོ་རྔམ་བརྗིད་བདུད་རྣམས་འདུལ་བར་བསམ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་རྩལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་སྲོག་གི་ཡེ་ཤེས་ལྡན༔ མ་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་རྡུལ་སྙེད་འཁོར་ཚོགས་ཀུན༔ གཉིས་མེད་སྙོམས་འཇུག་ཕྲིན་ལས་
ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་དང་བཞུགས་པ་དབྱེར་མེད་ཀྱང༔ རྟོག་འདུལ་དམ་ཚིག་རྟེན་ལ་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སྒྱུ་མའི་རྣམ་འཕྲུལ་གློག་ལྟར་མྱུར་བ་ཡིས༔ འདིར་གཤེགས་འདིར་བཞུགས་གཉིས་མེད་ཐིམ་པར་མཛོད༔ ཕྱག་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་བཞེས༔ དངོས་གྲུབ་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྣང་བར་མཛོད༔ ཨ་རལླི་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི༔ ཐུགས་ནས་བྱུང་བའི་འོད་དམར་པོས༔ མདུན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་རྒྱུད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་བསྐུལ༔ ཐུགས་ནས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ནི༔ ཀུན་ཏུ་དམར་བའི་ཕྲེང་བ་ཡིས༔ ལྟེ་བའི་ཁུང་བུ་ནས་བརྒྱུད་དེ༔ ཡབ་ཡུམ་ལྟེ་བའི་ཁུང་དུ་ཞུགས༔ སྐུ་ལུས་མ་ལུས་གང་བའི་འོད༔ ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་འཕྲོས༔ དངོས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་གང་བར་བྱོན༔ ཡབ་ཡུམ་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སླར་འདུས་སྐུ་གང་སྦྱོར་མཚམས་ལུད༔ སྣང་སྲིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར༔ གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་གསང་སྔགས་ནི༔ སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དམིགས་ཏེ༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩ་བའི་གསང་སྔགས་བཟླས༔ ཚེ་རྫས་དམིགས་པའི་གསང་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་
ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲི་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཚེ་ཆང་ལ་ནི་ཧྲཱི་ཉིད་བཟླས༔ ཚེ་མདའ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཧྲཱིཿདང་རྩ་བའི་སྔགས་དང་ནི༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པའི་མཚན་སྔགས་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ༔ བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་ཚེ་སྔགས་བཟླས༔ ཡོན་ཏན་སྨན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་བཟླས་པའི་སྔགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨཱ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་མུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ བསྙེན་པའི་སྔགས་ཏེ་སུམ་ཆ་འོ༔ བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ་ཏྲཱཾ༔ ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ༔ སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཏེ་སུམ་གཉིས་སོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔ དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་བཅུ་ཆ་སྟེ༔ ཕུར་པ་དག་ལའང་དེ་བཞིན་ནོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
功德物品为五部父母身，明现如同莲花骷髅鬘，四瓣莲花上四部父母与，其余如同根本坛城般，生起药物诸天仙众群。父母无二双运菩提心，红黄光芒遍满一切想。事业长寿依马头王前，百千忿怒王众围绕者，右手各种武器刺降伏，左手持持轮涅一切寿精华，充满宝瓶于心间，燃放威猛降伏魔众想。密密密！
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
身语意及功德事业之，一切诸尊智慧觉性力，具足身语意及寿命智，无余遍满微尘眷属众，无二双入事业任运成，迎请降临安住无别虽，为调伏念为三昧耶依迎请时，幻化变现如闪电迅速，祈请降临此处无二融，受纳礼敬手印外内密供养，成就神变随欲而显现。
ཨ་རལླི་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：ཨ་རལླི་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：a ralli ja jaḥ hūṃ baṃ ho sarva pūja ho，梵文天城体：अ रल्लि ज जः हूं बं हो सर्व पूज हो，梵文泰卢固体：అ రల్లి జ జః హూం బం హో సర్వ పూజ హో，汉语字面意义：阿热里扎 匝吽芒吙 萨瓦普扎吙，汉语拟音：阿热里匝 匝吽芒吙 萨尔瓦普匝吙）
然后自身明观为本尊，心间生出红色光明，普照前方一切诸尊众，触发心续大乐状态，从心而生光明是，普遍红色光明鬘，从脐孔中间传过，进入父母脐中孔。光明遍满整个身，向十方世界界放射，成就智慧寿命精，充满虚空界而来。从父母尊口坛城中，复聚充身流溢交合处，显有一切成大乐。持缘绳念诵密咒，专注观想身坛城，念诵骷髅鬘根本密咒。
长寿物观想密咒是：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲི་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཤེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲི་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra āyuśe hūṃ bhrūṃ nri jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ，梵文天城体：ओं आः हूं ह्रीः वज्र आयुशे हूं भ्रूं नृ जः सिद्धि फल हूं आः，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హ్రీః వజ్ర ఆయుశే హూం భ్రూం నృ జః సిద్ధి ఫల హూం ఆః，汉语字面意义：嗡阿吽舍金刚长寿吽菩隆尼匝成就果吽阿，汉语拟音：嗡阿吽舍班扎阿优谢吽菩隆尼匝悉地帕拉吽阿）
长寿酒诵念舍字，长寿箭与生命轮，诵念舍与根本咒，百零八名号咒，缘起心要等，有加持力的长寿咒。功德药物坛城中，根本咒加尾部咒：
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨཱ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨཱ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ vajra satva hūṃ bhrūṃ ā bhrūṃ oṃ vajra satva hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र सत्व हूं भ्रूं आ भ्रूं ओं वज्र सत्व हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సత్వ హూం భ్రూం ఆ భ్రూం ఓం వజ్ర సత్వ హూం，汉语字面意义：嗡金刚萨埵吽菩隆阿菩隆嗡金刚萨埵吽，汉语拟音：嗡班扎萨多吽菩隆阿菩隆嗡班扎萨多吽）
རཏྣ་མུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔（藏文：རཏྣ་མུ་ཏྲ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔，梵文拟音：ratna mutra āyurjñāna hūṃ hrīḥ ṭhā，梵文天城体：रत्न मुत्र आयुर्ज्ञान हूं ह्रीः ठा，梵文泰卢固体：రత్న ముత్ర ఆయుర్జ్ఞాన హూం హ్రీః ఠా，汉语字面意义：宝印长寿智吽舍他，汉语拟音：热那木札阿优嘉那吽舍塔）
亲近咒为三分之一：
བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ་ཏྲཱཾ༔ ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ༔（藏文：བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ་ཏྲཱཾ༔ ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱི༔ ཀརྨ་བཛྲ་ཧཱ༔，梵文拟音：vajra satva hūṃ vairocana oṃ ratna saṃbhava trāṃ amideva hrī karma vajra hā，梵文天城体：वज्र सत्व हूं वैरोचन ओं रत्न संभव त्रां अमिदेव ह्री कर्म वज्र हा，梵文泰卢固体：వజ్ర సత్వ హూం వైరోచన ఓం రత్న సంభవ త్రాం అమిదేవ హ్రీ కర్మ వజ్ర హా，汉语字面意义：金刚萨埵吽毗卢遮那嗡宝生生娑弥陀天舍业金刚哈，汉语拟音：班扎萨多吽贝若扎那嗡热那桑巴瓦当阿米德瓦舍嘎玛班扎哈）
修持咒为三分之二：
ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་ཏིཥྛ་ཨོཾ༔，梵文拟音：oṃ vajra krota hyagrīva hrī sarva tathāgata mahā pañca ā oṃ āyurjñāna mahā puṇye tiṣṭha oṃ，梵文天城体：ओं वज्र क्रोत ह्यग्रीव ह्री सर्व तथागत महा पञ्च आ ओं आयुर्ज्ञान महा पुण्ये तिष्ठ ओं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోత హ్యగ్రీవ హ్రీ సర్వ తథాగత మహా పఞ్చ ఆ ఓం ఆయుర్జ్ఞాన మహా పుణ్యే తిష్ఠ ఓం，汉语字面意义：嗡金刚忿怒马头舍一切如来大五阿嗡长寿智大福德住嗡，汉语拟音：嗡班扎卓塔雅格利瓦舍萨尔瓦塔塔嘎塔玛哈班匝阿嗡阿优嘉那玛哈普涅替斯塔嗡）
然后事业十分之一：独股杵上也如是。


 རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་རྫས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྔགས་དང་ནི༔ ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་བདེན་པའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས༔ ལྷ་རྟེན་གསལ་ཞིང་བྲིས་སྐུ་རྟེན་རྣམས་བཞད༔ དོན་རྟགས་མངོན་སུམ་ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ༔ རྨི་ལམ་རྒྱུན་ཆད་འོད་གསལ་རྨི་ལམ་ན༔ ཉི་ཟླ་ཤར་དང་མཁའ་ལ་འཕུར་ཞིང་ལྡིང༔ མེ་ཏོག་རྒྱན་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རྙེད༔ རྔ་བརྡུང་དུང་འབུད་མེ་ཏོག་གསར་པ་རྙེད༔ རྫིང་གང་ཆུ་
འབབ་ལོ་ལེགས་ཀུན་གྱིས་བཀུར༔ གོས་དཀར་གྱོན་ནས་མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་ཐང༔ ཀུན་ཏུ་ཉམས་དགའ་གྲུ་དང་ཟམ་པ་འཛུགས༔ ཀུན་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་བསྙེན་བཀུར་བསྟོད་པ་ནི༔ བསྙེན་པ་གྲུབ་ཅིང་སློབ་དཔོན་ཞལ་ཡང་མཇལ༔ ཡི་དམ་ལྷ་མཐོང་རིག་པ་ཉམས་དགའ་དང༔ ཤེས་རབ་འཕེལ་ཞིང་མཁར་བཟུང་མཚོན་ཆ་ཐོགས༔ དར་ཕྱར་དུང་འབུད་འབྲུ་དང་མེ་ཏོག་རྒྱས༔ སེར་པོའི་གོས་དང་མེ་ཏོག་རྒྱན་ཕྲེང་མཛེས༔ རྫས་ལ་འོད་དང་དུ་བ་དྲི་ཞིམ་འཕེལ༔ མེ་ཏོག་ཆར་འབབ་ཡ་མཚན་རྟགས་རྣམས་མཐོང༔ འཇའ་དང་འོད་དང་ས་གཡོ་འབྲུག་སྒྲ་འབྱིན༔ བུད་མེད་ཚོགས་འདུ་བསྙེན་བཀུར་རྩ་རླུང་རྒྱས༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་ཡིན་འཁྲུགས་པ་རྒྱལ་བ་དང༔ མེ་ཏོག་དམར་པོ་གོས་དམར་དྲི་མེད་གྱོན༔ ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་ལོག་བྱང་དང་ཤར་དུ་ཕྱིན༔ འཕྲང་དང་ཟམ་པ་ལམ་ལ་ཐར་ཞིང་བདེ༔ རི་དང་གྱེན་ལ་འཛེགས་ཤིང་སཱཙྪ་མཐོང༔ མཆོད་རྟེན་དཀར་ཞལ་བྱས་ཤིང་ལ་ལུང་གི༔ གྲོང་དང་ཟམ་པ་མང་བརྒལ་རང་ཡུལ་ལོག༔ ཉམས་དགའ་རིག་པ་དྭངས་ཤིང་ལས་ལ་འཇུག༔ འཁོར་ལ་བརྩེ་ཞིང་ཆོས་ལ་དད་པ་ཐོབ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་ཡིད་ཆེས་ཉམས་མྱོང་བརྟན་པ་ན༔ ལས་སྦྱོར་དབང་གི་བྱ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ལས་ལོག་
ན་སླར་ཡང་བསྐྱར་ཞིང་བསྒྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གྲུབ་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ གཉིས་པ་ཚེ་བདག་རིག་འཛིན་བསྐུལ་བ་ནི༔ རིག་པ་གཟེངས་བསྟོད་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་གསར༔ སྤོས་དང་རོལ་མོ་མཆོད་རྫས་གསར་དུ་བཤམ༔ དར་གྱིས་གཡབ་འདོར་ཚེ་མདའ་ཚེ་འབྲང་ཐོགས༔ མ་ལུས་འཁོར་བཅས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐོར་ཞིང་ངམ༔ བདེ་བར་འདུག་པའི་ངང་ནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད༔ སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་མྱུར་མགྱོགས་ཚུལ་གྱིས་འཕྲོས༔ འཁོར་བ་དང་ནི་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཚེ༔ དམར་པོའི་འོད་ཅན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་དང༔ རིན་ཆེན་པདྨ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་དང༔ ཨུཏྤལ་ཕྲེང་བ་མདའ་གཞུ་རྒྱན་ཕྲེང་གོས༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་རྟགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྒྱད༔ རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་ཚེ་སྔགས་ཕྲེང་བ་དང༔ འབྲུ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྨན་དང་ཟས་ལ་སོགས༔ དཔག་བསམ་ཤིང་གི་དགོས་འདོད་ཇི་བཞིན་བཀུག༔ བདག་དང་རིག་འཛིན་ལྷ་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང༔ གནས་དང་ལག་ཆ་ཟས་དང་གོས་ལ་བསྟིམ༔ ཐམས་ཅད་པདྨ་རཱ་གའི་འོད་ལྟར་འབར༔ མཐོང་དང་ཐོས་དང་བསྣོམས་དང་མྱོང་བ་དང༔
རེག་དང་བསམས་པས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་པར་བསམ་བྱས་ཏེ༔ སྙན་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ་བ་འདི་ལྟར་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ ཞི་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ ཆེ་མཆོག་ཁྲོ་རྒྱལ་ཧཱུྃ་ཆེན་གཉིས་སུ་མེད༔ འདོད་པའི་སྐྱོན་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ སྐྱེ་ལ་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ སྣང་མཐའི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་དཔལ་ཆེན་ཚོགས༔ ཁྲག་འཐུང་ང་བརྒྱད་སྟོབས་ཆེན་གཉིས་སུ་མེད༔ བརྣབ་སེམས་སྐྱོན་སྦྱོང་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ སྨོན་ལམ་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ ས་སྙིང་ཡང་དག་རྣམ་རྒྱལ་གཉིས་སུ་མེད༔ མ་བྱིན་ལེན་སྤོང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ ཡོ་བྱད་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
密密密！如是物品与坛城咒语及，三摩地智慧真实威力以，本尊明晰且画像依身开颜，义相现前体验上增长，梦境不断光明梦中现，日月升起空中飞翔浮，手持花饰获得金刚铃，击鼓吹螺获得鲜花新，池满水流丰收众人敬，身着白衣白花遍布原，处处喜悦架桥造舟船，众人顶礼供养赞叹是，亲近成就上师面亦见，本尊现见觉性愉悦及，智慧增长持堡执武器，飘扬丝绸吹螺五谷花开，黄色衣着花朵饰鬘美，物品放光烟起香气增，花雨降落奇妙征相见，彩虹光明地震雷声出，女众聚集供奉脉气增，成就之相争斗得胜及，红花红衣无垢穿着好，从南返回北方与东行，峡谷桥梁道路通畅安，山岳高处攀登见殊胜，白面佛塔修建及谷地，城镇桥梁多处过返回家乡，心欢觉性清明事业行，慈爱眷属对法获信心，生圆成就信解体验坚固时，事业灌顶事务将成就，若与此反再次重修持。三昧耶！密密密！
成就后为获灌顶成就故，第二寿主持明祈请是：觉性称赞装饰新衣着，香供乐器供物新陈设，挥舞丝巾持寿箭寿瓶，一切眷属绕行坛城或，安乐坐姿状态中祈请：心间舍字如铁钩光明，三千界中迅速方式放，轮回以及涅槃寿命中，红色光芒金刚轮，宝贝莲花弯刀颅血，青莲花鬘弓箭饰鬘衣，八吉祥物八德相，七政宝物寿命咒鬘，五谷受用药物食物等，如意树般所欲如意摄，自身持明诸尊修法物，咒语手印眷属受用与，住处法器饮食衣服融，一切如同红宝光燃烧，见闻嗅尝触，想念以寿命智慧之，成就无余获得思维后，以悦耳旋律如是祈请道：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
法界智慧界中游戏尊，寂尊圆满父母化眷俱，胜忿怒王大吽无二相，净除贪过智慧波罗蜜，赐予主生寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
空性智慧界中游戏尊，无量光心所化大尊众，血饮八十力士无二相，净除贪心忍辱波罗蜜，赐予主愿寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
镜智界中游戏尊，莲花生父母化眷俱，地藏正语胜者无二相，不窃取戒布施波罗蜜，赐予主物寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）


 ཡོ་བྱད་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ ནམ་སྙིང་འཇམ་དཔལ་གཤེད་པོ་གཉིས་སུ་མེད༔ སྲོག་གཅོད་ལས་སྦྱོང་བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ ཚེ་ལ་དབང་བའི་ཚེ་
དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ གཟིགས་དབང་རྟ་མཆོག་པདྨ་གཉིས་སུ་མེད༔ ཕྲ་མའི་་་ལོག་ལྟ། མཚལ་གྱི་མཆན་ལྟར་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་དབང་ནང་འདུག །སྐྱོན་སྦྱོང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ ཡེ་ཤེས་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ སེངྒེ་སྒྲ་སྒྲོག་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ ཕྱག་རྡོར་ཕུར་པ་འཁྱིལ་བ་གཉིས་སུ་མེད༔ ཚིག་རྩུབ་སྐྱོན་སྦྱོང་སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ ལས་ལ་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀློང་གྱུར་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ པདྨ་སམ་བྷ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ བྱམས་པ་མངོན་རྫོགས་དབྱུག་སྔོན་གཉིས་སུ་མེད༔ ལོག་ལྟའི་རྫུན།སྐྱོན་སྦྱོང་བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ མོས་ལ་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ སྒྲིབ་སེལ་རིག་འཛིན་མི་གཡོ་གཉིས་སུ་མེད༔ རྫུན་གྱི་ཕྲ་མ།སྐྱོན་སྦྱོང་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ ཆོས་ལ་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབྱིངས་གྲོལ་
ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ནས་རོལ་པའི་དཔལ༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ ཀུན་བཟང་དྲེགས་འདུལ་འདོད་རྒྱལ་གཉིས་སུ་མེད༔ ངག་འཁྱལ་སྐྱོན་སྦྱོང་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ སེམས་ལ་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་རོལ་པའི་དཔལ༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ འཇམ་དཔལ་སྟོབས་ལྡན་གསུམ་རྒྱལ་གཉིས་སུ་མེད༔ གནོད་སེམས་སྐྱོན་སྦྱོང་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན༔ རྫུ་འཕྲུལ་དབང་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་བཞིའི་ངང་ལས་བཞེངས་པ་མོ༔ སྒེག་ཕྲེང་གླུ་དང་གར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཛིན༔ རང་རང་སྤྲུལ་འཁོར་བསམ་འདས་བརྗོད་མེད་ཚོགས༔ དགའ་བཞི་འཕེལ་བའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚད་མེད་རྣམ་བཞིའི་ངང་ལས་བཞེངས་པ་མོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
赐予主物寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
平等智慧界中游戏尊，智慧胜欲父母化眷俱，虚空藏文殊恐怖无二相，净除杀戒禅定波罗蜜，赐予主寿寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
妙观察智慧界中游戏尊，日光照耀父母化眷俱，威望马胜莲花无二相，净除离间恶见如朱砂注记神变忿怒天形内在持戒波罗蜜，赐予主智寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
成所作智慧界中游戏尊，狮吼声响父母化眷俱，金刚手橛威猛无二相，净除恶语发愿波罗蜜，赐予主业寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
广大智慧界中游戏尊，莲花生父母化眷俱，慈氏现证蓝杖无二相，净除邪见妄言精进波罗蜜，赐予主欲寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
任成智慧界中游戏尊，莲花王父母化眷俱，除障持明不动无二相，净除虚妄离间方便波罗蜜，赐予主法寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
界解脱智慧界中游戏尊，释迦狮子父母化眷俱，普贤调傲欲王无二相，净除绮语智慧波罗蜜，赐予主心寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
临终智慧界中游戏尊，金刚怪父母化眷俱，文殊力具三胜无二相，净除害心力行波罗蜜，赐予主神通寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
四智慧状态中升起女尊，持魅鬘歌舞印，各自幻化眷属不可思议难以言表众，赐予增四喜寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
四无量状态中升起女尊，


 སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི་ཆབ་འཛིན༔ རང་རང་སྤྲུལ་འཁོར་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་ནས༔ བསྡུ་བ་བཞི་གྲུབ་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ངང་ལས་སྐུར་བཞེངས་ལྷ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་བྱེད་དཔལ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རིགས་བཞི་རང་རང་སྤྲུལ་འཁོར་གྱིས༔ བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་རྩི་དང་སྨན་གྱི་ལྷ༔
དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་བས༔ མྱུར་མགྱོགས་ལས་ཀྱིས་ཚེ་ཁུག་བྱིན་ཆེན་སྡུས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཚེ་འཛབ་མཇུག་ཏུ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་དང༔ ཝ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་མཐའ་བསྒྱུར་གདགས༔ ཁྱད་པར་པུཎྱཻའི་སྔགས་ཀྱིས་ཚེ་བུངས་བསྐྱེད༔ དེས་ནི་བྱིན་འབེབས་རིག་རྩལ་འབྱོང་བ་དང༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་མཐུ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལ༔ བདུད་རྩི་དྲི་ཆུར་བཅས་པས་བསང་གཏོར་ཞིང༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀ་དག་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔ ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་འོད་ལྔ་ཡིས༔ རྟོག་འཛིན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཨོཾ་ཨུ་ཙུསྨ་ཀྲོ་ཏ་པེ་ཏ་ལི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཞི་པ་ཚོགས་རྟེན་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔའི་ཀློང༔ ཀུན་བཟང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་ལྷ༔ རིག་པ་མངོན་སུམ་ཐིག་ལེའི་སྐུ༔ སྣང་སྲིད་འོད་ལྔའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ལྔ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྟག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ སྟོང་གསལ་འོད་ལྔ་ལྷམ་མེ་བ༔ གང་དུའང་གཤེགས་པའི་ཡུལ་མེད་ཅིང༔ ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་གསལ་བར་བཞུགས༔
ས་མ་ཡ༔ ཏིཥྛ་ལྷན་བཛྲ༔ དྲུག་པ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་ནང་པདྨའི་འོད་པོ་ཆེ༔ རང་དང་ཡེ་ནས་འདུ་འབྲལ་མེད༔ རང་ངོ་རང་ཤེས་ཡིད་ཆེས་ཀྱིས༔ རང་ཞལ་མཇལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པཱུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ བདུན་པ་ཚོགས་བཏེགས་འཆམ་སྟབས་སྐོང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན་གྱི་ལྷ༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང༔ ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་གཟིགས་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་ལ༔ རང་སྣང་དག་པའི་འོད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཀ་དག་བསམ་བརྗོད་བྲལ་བའི་ཆོས་སྐུ་ལ༔ སྟོང་གསལ་རྣམ་རྟོག་བྲལ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐང༔ ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེ་ལྔ་ལྡན་ལོངས་སྐུ་ལ༔ མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཞི་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐང༔ མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་སྤྲུལ་སྐུ་ལ༔ ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐང༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ལ༔ རིག་པ་ཚད་དུ་ཕེབས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐང༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་མངོན་བྱང་ལ༔ ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐང༔ བར་དོ་བཞི་སྦྱོར་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་རྒྱས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐང༔ བསྐང་ངོ་བསྐང་ངོ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སྐོང་བར་གྱུར་ཅིག་འཁོར་འདས་རང་གྲོལ་ལོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
持香花灯明妙香水，各自幻化眷属充满虚空界，赐予四摄成就寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
四事业状态中身现诸尊，金刚宝贝莲花事业成就尊，忿怒王四部各自化眷俱，赐予降伏四魔寿命灌成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
眷属空行精华与药物天，仙人持明充满虚空界，迅速事业摄取寿命大加持，赐予五智圆满灌顶成就。
寿命咒后加颂安定增长及，征服杀死啪之结尾词，尤其福德咒增长寿命，以此降加持觉性力通达，二种成就威力具足成。三昧耶！密密密！
第三集会资具一切皆，甘露香水伴以洒净洗：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
本净觉性即普贤，任运大乐五色光，分别执著会供物，加持成就五智光。
ཨོཾ་ཨུ་ཙུསྨ་ཀྲོ་ཏ་པེ་ཏ་ལི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文：ཨོཾ་ཨུ་ཙུསྨ་ཀྲོ་ཏ་པེ་ཏ་ལི་སརྦ་དྲ་བྱཾ་ཤྭ་དྷ་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ ucusma krota petali sarva dravyaṃ śvadhani hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं उचुस्म क्रोत पेतलि सर्व द्रव्यं श्वधनि हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఉచుస్మ క్రోత పేతలి సర్వ ద్రవ్యం శ్వధని హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡乌楚斯玛忿怒贝塔利一切物品护净吽啪，汉语拟音：嗡乌楚斯玛卓塔贝塔利萨儿瓦扎比扬湿瓦达尼吽啪）
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈，汉语拟音：嗡阿吽娑哈）
第四供依迎请是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
五智慧与五身境，普贤尊遍一切，觉性现量明点身，请临显有五光会。
བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔，梵文拟音：vajra samāja，梵文天城体：वज्र समाज，梵文泰卢固体：వజ్ర సమాజ，汉语字面意义：金刚集会，汉语拟音：班扎萨玛匝）
第五请其安住是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
恒常不变法身尊，空明五色光闪耀，无有往彼处所而，遍及一切明安住。
三昧耶！
ཏིཥྛ་ལྷན་བཛྲ༔（藏文：ཏིཥྛ་ལྷན་བཛྲ༔，梵文拟音：tiṣṭha lhan vajra，梵文天城体：तिष्ठ ल्हन वज्र，梵文泰卢固体：తిష్ఠ ల్హన వజ్ర，汉语字面意义：安住共同金刚，汉语拟音：替斯塔蓝班扎）
第六恭敬顶礼者：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
心内莲花大光明，自己本来无离合，自性自知自确信，见自面容我顶礼。
ན་མོ་པཱུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔（藏文：ན་མོ་པཱུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔，梵文拟音：namo pūruṣaya ho，梵文天城体：नमो पूरुषय हो，梵文泰卢固体：నమో పూరుషయ హో，汉语字面意义：礼敬士夫吙，汉语拟音：那摩普如夏雅吙）
第七供食舞步圆满是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
自己无离合义本尊，无作任运大圆满状态，遍知遍见遍照明之中，自现清净光明满意愿。
本净离思离言法身尊，以空明离分别供圆满，任运具五明点报身尊，以无杂圆满寂忿供圆满，现前智慧通透化身尊，以体验增上智慧供圆满，界觉不二自性身之尊，以觉性圆熟供养而圆满，自生智慧圆满菩提尊，以法性尽处到达供圆满，四中阴相合胜者众尊中，以声光明三增盛供圆满。
圆满圆满胜义菩提心，愿得圆满轮涅自解脱！


 གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བརྒྱད་པ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ནས་འཁྲུལ་
པ་མེད་པ་ལ༔ རྟོག་འཛིན་སྐྱེས་པ་ཚོགས་ཀྱིས་བཤགས༔ སྣང་སྲིད་རིག་པ་ཆོས་སྐུ་ལ༔ ཐ་དད་བཟུང་བ༴ རིགས་དྲུག་ཡུལ་རྣམས་མེད་པ་ལ༔ འཇིགས་སྣང་ལས་དབང༴ ཕན་གནོད་ཅི་ཡང་མེད་པ་ལ༔ ལྷ་དང་འདྲེར་འཛིན༴ དགྲ་བགེགས་གདོད་ནས་མེད་པ་ལ༔ སྲུང་ཟློག་བྱས་པ༴ སེམས་ཅན་སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ༔ གཞན་དུ་བཟུང་བ་ཚོགས་ཀྱིས་བཤགས༔ མཉམ་གཞག་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་ལ༔ རྣམ་གཡེང་འཁྲུལ་པ༴ བྱར་མེད་ལྷུག་པར་གནས་རྒྱུ་ལ༔ བྱ་བྱེད་ལས་རྣམས་ཚོགས་ཀྱིས་བཤགས༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད༔ དེ་ནས་ཚོགས་ནི་མདུན་བཞག་ནས༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་མང་དུ་བཟླས༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དོན་ལ་བསྒོམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དགུ་པ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ གསུམ་དུ་སྤྲོས་ལ་དང་པོ་ཕུལ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་འོད་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ ཀུན་ཏུ་དགྱེས་པར་འབུལ་གྱིས་བཞེས༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱ༔ སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུད་ག་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་པ་བར་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཟང་ངན་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ བཟང་ངན་གཉིས་སུ་གཟུང་བའི་བློ༔ གློ་བུར་རྟོག་པའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ བློ་འདས་
ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བཤགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཚར་བདུན་བརྗོད༔ བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཐ་མ་བསྟབ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བློ་འདས་ཆོས་སྐུར་དྭངས་པ་ལ༔ བློ་འདས་རྟོགས་པའི་གདེངས་མ་རྙེད༔ གློ་བུར་རྟོག་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས༔ བློ་འདས་ཐིག་ལེ་མཚོན་ཆས་བསྒྲལ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་དཀྱིལ་དུ་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ་ཨཱ་ཡུ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ༔ རྒྱ༔ བདག་སྲོག་འཁྲུལ་པ་ཅིར་སྣང་ཡང༔ སྐད་ཅིག་དྲན་གསལ་འོད་ཀྱིས་སྦྱང༔ སརྦ་བྷི་ཤུདྡྷེ་ཧཾ༔ ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོའི་འོད་རུམ་དུ༔ རང་ཤེས་རང་རིག་གནས་སུ་བསྟབ༔ ཨ་ཡཾ་ཡུ་ཏི་ཛ༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔ རྒྱ༔ དེ་ནི་ཚེ་ཁྲུས་གནས་ཀྱི་ལུང༔ དོན་གྱི་ཀ་དག་རྟོགས་པར་བྱ༔ དེ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：gaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：गण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：గణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：众轮供养吙，汉语拟音：嘎那扎卡普匝吙）
第八忏悔行为是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
本来无有迷乱中，生起分别执著会供忏，显有觉性法身中，执为差别会供忏，六道境界本无中，恐惧显现业力会供忏，无有利害任何中，执为神鬼会供忏，怨敌障魔本无中，作防反修会供忏，有情心识显现中，执为他者会供忏，等持佛国刹土中，散乱迷乱会供忏，无为自在安住境，造作诸业会供忏。
ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔（藏文：ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔，梵文拟音：samaya ho samaya satvaṃ，梵文天城体：समय हो समय सत्वं，梵文泰卢固体：సమయ హో సమయ సత్వం，汉语字面意义：三昧耶吙 三昧耶萨埵，汉语拟音：萨玛雅吙 萨玛雅萨端）
诵百字明。然后将会供置于前，多诵百字明咒，于真实智慧义中修习。三昧耶！密密密！
第九事业金刚以，分作三份先供献：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
普贤五光尊众前，以普贤妙智慧，普贤供养海会众，普皆欢喜供敬受。
ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：gaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：गण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：గణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：众轮供养吙，汉语拟音：嘎那扎卡普匝吙）
ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱ༔ སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུད་ག་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱ༔ སརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུད་ག་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：namassarva tathāgate bhyo viśva mukhebhyaḥ sarvathā khaṃ udgate spharaṇa imaṃ gagana khaṃ samaye svāhā，梵文天城体：नमस्सर्व तथागते भ्यो विश्व मुखेभ्यः सर्वथा खं उद्गते स्फरण इमं गगन खं समये स्वाहा，梵文泰卢固体：నమస్సర్వ తథాగతే భ్యో విశ్వ ముఖేభ్యః సర్వథా ఖం ఉద్గతే స్ఫరణ ఇమం గగన ఖం సమయే స్వాహా，汉语字面意义：顶礼一切如来遍入诸面一切虚空升起遍满此虚空誓愿娑哈，汉语拟音：那玛萨儿瓦塔塔嘎贴比哟维湿瓦木客比亚 萨儿瓦塔康乌嘎贴斯帕拉纳伊芒嘎嘎纳康萨玛耶娑哈）
第十中间忏悔是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
无有好坏坛城中，好坏二相执取心，客尘分别诸障碍，以离心会供忏悔。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔，梵文拟音：vajra samaya ho，梵文天城体：वज्र समय हो，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ హో，汉语字面意义：金刚三昧耶吙，汉语拟音：班扎萨玛雅吙）
诵百字明七遍。第十一后供献：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
离心法身清明中，离心证悟未获信，客尘分别俱生起，离心明点以兵解。
མཱ་ར་ཡ་རྦད༔（藏文：མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：māraya rbad，梵文天城体：मारय र्बद्，梵文泰卢固体：మారయ ర్బద్，汉语字面意义：杀切断，汉语拟音：玛拉雅尔巴）
光明金刚萨埵时，精华融入五光中。
ཧཱུྃ་ཨཱ་ཡུ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ་ཨཱ་ཡུ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ āyu nṛ bhrūṃ，梵文天城体：हूं आयु नृ भ्रूं，梵文泰卢固体：హూం ఆయు నృ భ్రూం，汉语字面意义：吽长寿人菩隆，汉语拟音：吽阿尤尼菩隆）
密！自命迷乱任何现，刹那忆念光明净。
སརྦ་བྷི་ཤུདྡྷེ་ཧཾ༔（藏文：སརྦ་བྷི་ཤུདྡྷེ་ཧཾ༔，梵文拟音：sarva bhiśuddhe haṃ，梵文天城体：सर्व भिशुद्धे हं，梵文泰卢固体：సర్వ భిశుద్ధే హం，汉语字面意义：一切净化杭，汉语拟音：萨儿瓦比修迭杭）
广大光辉空间中，自知自觉安住献。
ཨ་ཡཾ་ཡུ་ཏི་ཛ༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔（藏文：ཨ་ཡཾ་ཡུ་ཏི་ཛ༔ སྥ་ར་ཎ་ཕཊ༔，梵文拟音：a yaṃ yu ti ja spharaṇa phaṭ，梵文天城体：अ यं यु ति ज स्फरण फट्，梵文泰卢固体：అ యం యు తి జ స్ఫరణ ఫట్，汉语字面意义：阿扬尤提匝 遍满啪，汉语拟音：阿扬尤梯匝 斯帕拉纳啪）
密！此为寿浴处之教，了悟实义本净性，此为方便之特殊。


 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཏུ་འཛིན་པ་རང་གི་སེམས༔ འཁྲུལ་རྟོག་ལས་ཀྱིས་ཚོགས་བརྒྱད་འཁྲུལ༔ སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པའི་མཚོན་གྱིས་གཏུབ༔ བསྟབ་བོ་ཀུན་བཟང་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བསྟབ༔ དངོས་པོ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་བསྟབ༔ སྣང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ༴ གསལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ༴ གློ་བུར་རིག་པའི་ཀློང་དུ༴ མ་ཧཱ་མཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ འཁྲུལ་པ་ཟད་པའི་ས་ལ་བཞག༔ ས་མ་ཡ༔ བཅུ་གཉིས་ཚོགས་བཏེག་པད་སྐོར་བྱས་ཏེ༔ ཀྱེ༔ ཀུན་བཟང་དབྱེར་མེད་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྣང་སྟོང་
དབྱེར་མེད་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོའི་ཚུལ་གྱིས་འབུལ༔ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཀྱེ༔ སྣང་སྲིད་དག་པ་འོད་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས༔ ཡེ་ནས་མཉམ་ཉིད་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ རྟོགས་པའི་བློ་ལ་དག་སྣང་ཚུལ་གྱིས་འབུལ༔ འཁྲུལ་མེད་དག་པའི་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཀྱེ༔ རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལྕམ་རིག་རྩལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དགའ་མགུ་རྣམ་དག་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་འདི༔ སོ་སོར་མ་མཆིས་གཡར་དམ་ཚུལ་གྱིས་འབུལ༔ མཁོན་འཛིན་མེད་པའི་ངང་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བླ་མ་ལྷ་དང་མཆེད་ལ་རིམ་གྱིས་བསྟབ༔ གཟེངས་བསྟོད་དེ་ནས་སློབ་བུ་ཐལ་སྦྱར་ལང༔ བཅུ་གསུམ་པ་ནི་བསྒོམ་པ་གཟེངས་བསྟོད་དེ༔ ཐམས་ཅད་མགྲིན་གཅིག་སྙན་པའི་དབྱངས་དང་བཅས༔ སྟོབ་ལན་ཚུལ་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བས་དྭངས་རེ་སྤྲོ༔ ཆོས་ཉིད་བློ་འདས་རྟོགས་པས་བློ་རེ་བདེ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ལྡན་ངོ་མཚར་ཆེ༔ བླང་དོར་མི་འཚལ་ཡི་རང་དགའ་བས་རོལ༔ ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ༔ བཅུ་བཞི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པས༔ ཕྱི་ནང་དོན་རྟོགས་ཚོགས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནི༔ རབ་ཀྱིས་ཆོས་
ཉིད་ཀློང་ཡངས་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ༔ ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་ཆོས་ཉིད་ཐིམ་ཚུལ་གྱིས༔ ལོངས་སྤྱོད་བྱས་པས་དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་འཕེལ༔ འབྲིང་གིས་བདེ་སྟོང་ལུས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ལ༔ སྙོམས་འཇུག་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ རྩ་ཁམས་ཐིག་ལེ་དྭངས་མས་གང་བར་འགྱུར༔ ཐ་མས་སྣོད་བཅུད་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་ཞལ་གྱི་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ གཡས་གཡོན་ལག་པ་དགང་གཟར་བླུག་གཟར་གྱིས༔ རྟག་ཏུ་ཕུལ་བས་ལྟེ་བའི་གཏུམ་མོ་སྦར༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཞལ་གདངས་བདེ་དྲོང་ན༔ སྟེང་ཕྱོགས་སྙིང་གར་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ལྷ་ཚོགས་གསལ་བ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང༔ ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་སྦྱངས་སྣང་བ་ལྷ་དང་སྔགས༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལྔ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལྷག་མ་བསྡུས་ཏེ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་མི་གཡོ་ཐིག་ལེ་གཅིག་གི་ངང་ཉིད་དུ༔ ལོངས་སྤྱོད་མི་གཡོ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ཏུ་སྣང༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཉེས་བྱས་མཐུས༔ ཚོགས་གཉིས་མི་འགག་འོད་གསལ་མཆོག་གི་ཚེ་འཕེལ་ཤོག༔ དེ་ནས་བསྒྲུབས་པའི་རྫས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་དང༔ བདག་གཞན་ཀུན་ལ་དབང་གིས་སྨིན་བྱའི་ཕྱིར༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་གཞན་གཉིས་
མེད་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཡོན་ཏན་རྨད་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དང་སྩོལ་བར་མི་དམིགས་ཀྱང༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཐིག་ལེ་མཆོག་གི་ཚེ༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གསལ་ཞིང་བརྟན་པར་མཛོད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཚེ༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་ཡིད་བཞིན་གཏེར་གྱི་མཛོད༔ ཆོས་དང་དབང་ཐང་ཐུན་མོང་ཡོན་ཏན་བརྒྱད༔ མངོན་ཤེས་དྲུག་ལྡན་ཚེ་དབང་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུར་པུཎྱཻ་ཛྙཱ་ན་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་རྫས་དང་བཅས་པ་གནས་དག་བླང༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་ཐོབ་པར་དགའ་བ་བསྐྱེད༔ པུཎྱཻའི་སྔགས་དང་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བཟླས༔ དེ་ནས་སྐལ་ལྡན་སློབ་བུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
执我为自心，迷妄业力八识乱，无生证悟剑斩断，献奉普贤面前献，无生无灭境中献，有法法性境中献，显现智慧境中献，明显法性境中献，客尘觉性境中献。
མ་ཧཱ་མཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ（藏文：མ་ཧཱ་མཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧིཿ，梵文拟音：mahā maṃsa rakta kiṃni riti gaṇa cakra kha kha khāhi khāhiḥ，梵文天城体：महा मंस रक्त किंनि रिति गण चक्र ख ख खाहि खाहिः，梵文泰卢固体：మహా మంస రక్త కింని రితి గణ చక్ర ఖ ఖ ఖాహి ఖాహిః，汉语字面意义：大肉血空行会众轮食食食食，汉语拟音：玛哈芒萨惹塔金尼日提嘎纳扎卡卡卡卡嘿卡嘿）
安住迷乱尽处。三昧耶！
第十二举供莲转后：嘎！普贤无别上师祈垂念，显空无别会供受用此，乐空无别大法以供奉，觉空无别状中祈受纳。嘎！显有清净五色尊众念，本来平等会供受用此，以证悟心清现方式供，无迷清净状中祈受纳。嘎！金刚兄妹觉力祈垂念，喜乐清净会供受用此，各自无有借用方式供，无执着状中祈受纳。
上师本尊兄弟依次献，赞叹后学生合掌起。第十三禅修赞叹：众人齐声悦耳旋律中，以善赞方式如是朗诵：
呃嘛吙！见三身刹土心悦欢，悟法性离心意真舒畅，具足五种圆满妙无比，无取舍行喜悦中游戏。
ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ༔（藏文：ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ལ་ཧོ༔，梵文拟音：a la la la ho a la la ho a la la la ho，梵文天城体：अ ल ल ल हो अ ल ल हो अ ल ल ल हो，梵文泰卢固体：అ ల ల ల హో అ ల ల హో అ ల ల ల హో，汉语字面意义：阿拉拉拉吙 阿拉拉吙 阿拉拉拉吙，汉语拟音：阿拉拉拉吙 阿拉拉吙 阿拉拉拉吙）
第十四咒之行为具足者，外内义解会受用，上等以法性广阔光明中，法性义于法性融入方式，受用后增上胜义智，中等以乐空身诸尊，双运乐智会供敬，脉界明点精华充满成。下等以器情尊空行，六欲圆满口火坑中，左右双手满勺斟勺，恒时供养脐轮拙火燃，世间护法口开乐引时，上方心间寂忿遍满，诸尊明现会供圆满，资圆障净显为尊与咒，智慧五身速疾获得成。三昧耶！密密密！
第十五余集发愿是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
三世不动明点一之状态中，受用不动欲妙德普显现，以普贤变化会供欢喜力，愿二资不断光明胜寿增！
然后修持物取成就及，为令自他一切成熟故：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
自他无二清净坛城中，功德妙奇智慧寿尊众，赐成就授予虽无执，任运成就胜妙明点寿，祈愿此刻明晰稳固成！事业四种任运成就寿，满足所欲如意宝库藏，法与威势共同八功德，具足六通寿自在赐予我！
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུར་པུཎྱཻ་ཛྙཱ་ན་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུར་པུཎྱཻ་ཛྙཱ་ན་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文拟音：kāya vāka citta āyur puṇyai jñāna ratna siddhi phala hūṃ āḥ，梵文天城体：काय वाक चित्त आयुर पुण्यै ज्ञान रत्न सिद्धि फल हूं आः，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త ఆయుర పుణ్యై జ్ఞాన రత్న సిద్ధి ఫల హూం ఆః，汉语字面意义：身语意寿福德智慧宝成就果吽阿，汉语拟音：卡雅瓦卡吉塔阿尤普耶嘉那热那悉地帕拉吽阿）
如是诵毕伴物取净处，获得一切成就生欢喜，念诵福德咒与密咒王，然后有缘弟子浴中出。


 དེ་ནས་སྐལ་ལྡན་སློབ་བུ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང༔ གོས་རྒྱན་གསལ་བཅས་ཕྱག་འཚལ་ཡོན་ཕུལ་ལ༔ ཀྱཻ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཞི་ཁྲོ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་ཅག་ལས་འཕྲོ་སྐལ་བར་ལྡན༔ སྨིན་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ དེ་སྐད་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འཇུག་པར་འདོད་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཀུན་ཐུབ་ཅིང༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དོན་ལ་གནས་ནུས་སམ༔ འགྲོ་ལ་ཕན་
པར་བྱེད་ནུས་སམ༔ དེ་སྐད་གསུངས་པའི་ལན་དུ་ནི༔ ཧོ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཁྱེད་ཀྱིས་བཀའ་བསྩལ་བདག་གིས་བསྒྲུབ༔ སྨིན་བྱེད་དབང་དང་གདམས་ངག་ཞུ༔ གྲོལ་བྱེད་རིག་པ་རང་གསལ་སྟོན༔ ཞེས་ཞུ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་དང༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ དེ་ནས་སྡོམ་པ་བཟུང་བ་ནི༔ ཧོ༔ ཚེ་བདག་རིག་འཛིན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཁའ་འགྲོ་དགོངས༔ བདག་ནི་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ༔ འོད་གསལ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་བར༔ སོ་ཐར་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་བཟུང་བར་བགྱི༔ མ་བསྒྲལ་པ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་བགྱི༔ མ་གྲོལ་པ་རྣམས་དགྲོལ་བར་བགྱི༔ དབུགས་མ་ཕྱུང་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང༔ སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ དེ་ལྟར་ལན་གསུམ་བརྗོད་བྱ་ཞིང༔ གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམས་ལ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེ་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུད་པ་ད་ཡཱ་མི༔ བརྟན་བྱེད་རིམ་པ་མེ་ཏོག་བཞག༔ ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ༔ ཨཱ་ཁཾ་ཝཱི་ར་ཧཱུྃ༔ པུཥྤེ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ༔ དེ་སྐད་གདོང་བཅིང་མེ་ཏོག་བྱིན༔ བདུད་རྩིས་བགེགས་བསྐྲད་ཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད༔ ཀྱཻ༔ བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཅི་ལ་དགའ༔ སྐལ་བཟང་
བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལའོ༔ བུ་ཁྱོད་དེས་ནི་ཅི་ཞིག་འཚོལ༔ མཆོག་གི་ཐིག་ལེའི་དམ་ཚིག་གོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
然后有缘弟子浴中出，衣饰鲜明顶礼献供养。嘎！上师普贤无量寿，寂忿持明空行祈垂念，我等具有业缘福德者，赐予成熟解脱智慧寿灌顶。如是三遍作祈请。然后金刚上师言：嘎吙！具缘种姓子，欲入普贤寿坛城，此乃极为善，能持一切誓戒否？能住生圆之义否？能作利益众生否？对此所言回答道：
吙！上师普贤无量寿，您所教诫我当修，求赐成熟灌顶与教言，请示解脱自明觉性。
如是祈请十支及，依据正文皈依发心行。然后受持戒律是：
吙！寿主持明无量光，佛及菩萨空行垂念，我从今时直至，未现前光明之间，别解脱菩萨密咒之，一切戒律我当持，未度者我当度，未脱者我当解脱，未安慰者予安慰，众生安立涅槃中。
如是诵三遍，观想三处三字，心间月轮金刚想：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུད་པ་ད་ཡཱ་མི༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་ཨུད་པ་ད་ཡཱ་མི༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ sarva yoga citta udpadayāmi，梵文天城体：ओं आः हूं सर्व योग चित्त उद्पदयामि，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం సర్వ యోగ చిత్త ఉద్పదయామి，汉语字面意义：嗡阿吽一切瑜伽心我生起，汉语拟音：嗡阿吽萨尔瓦哟嘎吉塔乌巴达雅米）
稳固仪式放花：
ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ༔ ཨཱ་ཁཾ་ཝཱི་ར་ཧཱུྃ༔ པུཥྤེ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ༔（藏文：ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ༔ ཨཱ་ཁཾ་ཝཱི་ར་ཧཱུྃ༔ པུཥྤེ་སིདྡྷི་བྷྲཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ surate samaya satvaṃ ho siddhi vajra yathā sukhaṃ ākhaṃ vīra hūṃ puṣpe siddhi bhrūṃ，梵文天城体：ओं सुरते समय सत्वं हो सिद्धि वज्र यथा सुखं आखं वीर हूं पुष्पे सिद्धि भ्रूं，梵文泰卢固体：ఓం సురతే సమయ సత్వం హో సిద్ధి వజ్ర యథా సుఖం ఆఖం వీర హూం పుష్పే సిద్ధి భ్రూం，汉语字面意义：嗡双运誓言萨埵吙成就金刚如是安乐阿康勇士吽花成就菩隆，汉语拟音：嗡苏拉贴萨玛雅萨端吙悉地班扎雅塔苏康阿康维拉吽普贝悉地菩隆）
如是授头饰花朵，甘露驱魔障诵吽。嘎！子你是谁喜何事？具福者我喜大乐！子你因此求何物？殊胜明点誓言！


 དེ་སྐད་རིམ་པར་དྲི་ལན་གདབ༔ ཧོ༔ བླ་མ་དྲིན་དང་ལྡན་པ་ལ༔ བདག་གི་ལུས་འབུལ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཆོག་ལ༔ བདག་གི་ལུས་འབུལ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཧོ༔ མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དོན༔ སྣོད་མིན་མ་སྨིན་པ་དག་ལ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་སྨྲ་མི་བྱ༔ དེ་འདའ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྱུར༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ བུ་ཁྱོད་འདིར་ཤོག་ཉམས་དགའི་གྲོང༔ ཐར་པ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་གནས༔ འདིར་ཞུགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་བསྐོར༔ ཕྱག་འཚལ་གུས་པས་འདིར་འདུས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ ཞེས་བོས་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ ཤར་གྱི་སྟེགས་ལ་འགོད་པར་བྱ༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ བདུད་རྩི་ཁར་བླུད་སླར་ཡང་ནི༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་ག་སྤྱི་བོར་བཞག༔ དམ་ཚིག་དག་ལ་བཞག་བྱ་བ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དེ་རིང་དུས་སུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སྲུངས་ཤིག་མ་བསྲུང་ཉམས་པར་འགྱུར༔ སྙིང་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནས༔ སློབ་དཔོན་བཀའ་བསྩལ་ཉན་པར་བྱོས༔ མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཡོན་འབུལ་ཐལ་སྦྱར་སློབ་དཔོན་ལ༔ ཀྱཻ༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་
བདག༔ བདག་ལ་བྱིན་རློབས་ཡེ་ཤེས་ཕོབ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གནས༔ དེ་ཉིད་བདག་ལ་བསྟན་པར་འཚལ༔ དེ་སྐད་གསོལ་བཏབ་སློབ་བུ་ཉིད༔ ལྷར་བསྐྱེད་སྐུ་དང་སྔགས་དང་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ སྒྲ་དང་རོལ་མོ་གུལ་དང་བཅས༔ གསང་བའི་རྫས་ཀྱི་དུད་པས་བདུག༔ འདར་དང་འཁྲབ་དང་གར་བྱེད་གསུམ༔ སྐུ་ཡི་དགའ་བར་ཤེས་པར་བྱ༔ སྨྲ་དང་རྒོད་དང་ངུ་བ་གསུམ༔ གསུང་གི་དགའ་བར་ཤེས་པར་བྱ༔ བདེ་དང་གསལ་དང་མི་རྟོག་གསུམ༔ ཐུགས་ཀྱི་དགའ་བར་ཤེས་པར་བྱ༔ གསང་སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྤྱི་བོ་རུ༔ མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཞག་བྱས་ཏེ༔ རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ་བ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་སྦྱོར་བ་འོ༔ དེ་ནས་ལང་ལ་མེ་ཏོག་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཏད་དེ་དོར༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་རུ༔ རིག་པ་མཆོག་གི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ནི༔ གུས་པས་འབུལ་གྱིས་བརྩེ་བས་བཞེས་མཛོད་ལ༔ བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱི་ཛ་བཛྲ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་ལྷ་ལ་གཏད་དེ་འབུལ༔ གང་ལ་བབས་པའི་ལྷ་དེ་ངོ་ཡང་སྤྲད༔ སླར་ཡང་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་དབྱིག༔ འོད་ཟེར་ཕུང་པོ་འབར་བའི་ཡིད་བཞིན་གཏེར༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དང་
གཉིས་མེད་སྤྱི་བོར་ཐིམ༔ ཧོ༔ དེང་ནས་བུ་ཁྱོད་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་སྲོག་འཛིན༔ རྒྱལ་སྲས་དཔའ་བོ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདི་ལོངས༔ དབང་རྟགས་ཅོད་པན་འཛིན་པའི་རྒྱན་འདི་ཡིས༔ བུ་ལ་དབང་བསྐུར་ཆོས་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་ཤམ་བུར་སྔགས་འདིས་སྤྱི་བོར་བསྟིམ༔ སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ཀུན་ཏུ་སྦྱོར༔ པྲ་ཏི་གྷྲྀ་ཧ་ན་སཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ༔ གསང་མཚན་པདྨ་ཚེ་དབང་རྩལ་དུ་བཏག༔ དེ་ནས་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་སྨན་ལྡན་གྱིས༔ མིག་འབྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ལ་ལྷ་ངོ་སྤྲད༔ ཧོ༔ ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ རབ་རིབ་བསལ་བའི་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ མ་རིག་དེང་བསལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་དང་ལྡན་པར་འཇུག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་པདྨའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སློབ་བུ་བཞག་ལ་མེ་ཏོག་དོར༔ སློབ་དཔོན་ཆས་གོས་རྒྱན་ལྡན་པས༔ འདིར་ཚེ་འགུགས་གཏོང༔ བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་བྱས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་འོད་གསལ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཀུན་བཟང་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་པའི་གནས༔ གཉིས་མེད་འོད་ཟེར་ཀུན་ཏུ་འབར་བའི་བཅུད༔ བུ་ལ་དབང་བསྐུར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཀ་
ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔ ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མགོ་བོའི་གནས་ལྔ་དག་ཏུ་དབང་བསྐུར་བས༔ དུག་ལྔ་དག་ནས་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཡང་དག་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ཚེ་དབང་ཐོབ༔ དེ་ནས་ཚེ་རྟེན་གནས་གསུམ་གཏུག་བྱས་ཏེ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
如是依次问答道：吙！具恩上师前，我献身请受纳，坛城三宝胜，我献身请受纳。吙！极为秘密深义理，非器未成熟者前，即使为命亦不说，如此将堕金刚狱。
མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔（藏文：མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：mahā samaya vajra hūṃ，梵文天城体：महा समय वज्र हूं，梵文泰卢固体：మహా సమయ వజ్ర హూం，汉语字面意义：大誓言金刚吽，汉语拟音：玛哈萨玛雅班扎吽）
吙！子汝此来悦意城，大解脱胜妙处，此入坛城尊前绕，恭敬顶礼此聚集。
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔，梵文拟音：hūṃ hūṃ jaḥ jaḥ，梵文天城体：हूं हूं जः जः，梵文泰卢固体：హూం హూం జః జః，汉语字面意义：吽吽扎扎，汉语拟音：吽吽匝匝）
如是呼唤后，于每一坛城顶礼后，安置于东方座上。然后金刚置顶，甘露灌口复又，金刚心顶置放，置于誓言中：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
今日获得成就，守持不守将堕，心中金刚萨埵住，请听上师所教诫。
མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔（藏文：མ་ཧཱ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：mahā vajra samaya hūṃ，梵文天城体：महा वज्र समय हूं，梵文泰卢固体：మహా వజ్ర సమయ హూం，汉语字面意义：大金刚誓言吽，汉语拟音：玛哈班扎萨玛雅吽）
供养合掌上师前：嘎！上师持明寿主尊，加持于我降智慧，自生智慧自中存，祈请示现此于我。如是祈请弟子身，观为本尊身咒及，智慧明点迎融入，声音乐器骚动伴，密物香烟熏，颤动舞蹈与跳跃三，了知为身之欢喜，说笑哭泣三，了知为语之欢喜，乐明无分别三，了知为意之欢喜，念诵密咒于头顶，置红花朵行，极为稳固之仪式，是为降智慧瑜伽。然后起身将花朵，向坛城中央掷：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
普贤寿命圣坛城，殊胜觉性花鬘，恭敬供养悲纳受，请赐菩提金刚寿成就。
པུཥྤེ་པྲ་ཏཱི་ཛ་བཛྲ་ཧོ༔（藏文：པུཥྤེ་པྲ་ཏཱི་ཛ་བཛྲ་ཧོ༔，梵文拟音：puṣpe pratīja vajra ho，梵文天城体：पुष्पे प्रतीज वज्र हो，梵文泰卢固体：పుష్పే ప్రతీజ వజ్ర హో，汉语字面意义：花受取金刚吙，汉语拟音：普贝扎提匝班扎吙）
如是诵后向宫殿中央尊供献，花落何尊即介绍彼尊。复又寿命殊胜成就财，光明蕴聚燃烧如意藏，与坛城尊无二融顶中。吙！从今子汝持智慧命脉，佛子勇士殊胜成就取，灌顶标志宝冠持饰以，灌顶子愿获法王政。
根咒下幅以此咒融顶中，心间明点普遍结合：
པྲ་ཏི་གྷྲྀ་ཧ་ན་སཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ༔（藏文：པྲ་ཏི་གྷྲྀ་ཧ་ན་སཏྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ༔，梵文拟音：prati ghṛhana satvaṃ imaṃ satva mahā bāla，梵文天城体：प्रति घृहन सत्वं इमं सत्व महा बाल，梵文泰卢固体：ప్రతి ఘృహన సత్వం ఇమం సత్వ మహా బాల，汉语字面意义：受取有情此有情大力，汉语拟音：扎提格日哈纳萨端依芒萨特瓦玛哈巴拉）
密名取名为莲花寿自在。然后以具药金铲，开眼示坛城认尊：吙！如同眼医王，照除眼翳般，今除无明观坛城，具足一切成就入。三昧耶！密密密！
然后莲花座垫上，置弟子掷花，上师具衣饰，此处召寿送。宝瓶置于头顶上：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
吉祥宝瓶光明宫殿，普贤寿尊众安住处，无二光明普遍燃精华，愿子灌顶圆满五智慧。
ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔ ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔（藏文：ཨོཾ་བྷུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཾ༔ ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文拟音：oṃ bhuddhā kalaśa abhiṣiñca oṃ vajra kalaśa abhiṣiñca hūṃ ratna kalaśa abhiṣiñca trāṃ padma kalaśa abhiṣiñca āṃ karma kalaśa abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：ओं भुद्धा कलश अभिषिञ्च ओं वज्र कलश अभिषिञ्च हूं रत्न कलश अभिषिञ्च त्रां पद्म कलश अभिषिञ्च आं कर्म कलश अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：ఓం భుద్ధా కలశ అభిషిఞ్చ ఓం వజ్ర కలశ అభిషిఞ్చ హూం రత్న కలశ అభిషిఞ్చ త్రాం పద్మ కలశ అభిషిఞ్చ ఆం కర్మ కలశ అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：嗡佛瓶灌顶嗡 金刚瓶灌顶吽 宝瓶灌顶昙 莲花瓶灌顶昂 事业瓶灌顶阿，汉语拟音：嗡布达卡拉夏阿比辛扎嗡 班扎卡拉夏阿比辛扎吽 惹那卡拉夏阿比辛扎昙 巴玛卡拉夏阿比辛扎昂 嘎玛卡拉夏阿比辛扎阿）
于头五处灌顶故，净五毒得五身五智慧，实相精髓义之寿灌获。然后寿依三处触：


 དེ་ནས་ཚེ་རྟེན་གནས་གསུམ་གཏུག་བྱས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ངོ་བོའི་སྐུ་ནི་མཐའ་བྲལ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རང་བཞིན་གསུང་ནི་གྲགས་སྟོང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཐུགས་རྗེའི་ཐུགས་ནི་མཐའ་བྲལ་ཐིག་ལེའི་སྐུ༔ དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྒྲུབ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་སྔགས་འདི་བཏགས་ལ་སྦྱིན༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་ཆང་ངག་ཏུ་བླུད་ལ་རྩ་རྣམས་ཀུན༔ འབར་བའི་ཧྲཱིཿཡིག་འོད་ཀྱིས་གང་བར་བསམ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་རྟག་ཏུ་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དུག་ལྔའི་ནད་ཀུན་སེལ༔ དགའ་བཞི་ཡེ་ཤེས་བདེ་སྟོང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨཱཿཨཱ༔ དེ་ནས་ཐུགས་རྟེན་རིལ་བུ་དང༔ འཁོར་ལོ་ཚེ་མདའ་ཐུགས་ཀ་རུ༔ བཞག་ལ་སྙིང་གའི་དྭངས་མ་ལ༔ རྒྱས་གདབ་ངོ་སྤྲོད་འདི་སྐད་དོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
然后寿依三处触：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
本体身是离边金刚寿，愿获不变永恒寿自在，自性语是闻空法身尊，愿获无间断寿自在，大悲意是离边明点身，愿获三世不变寿自在。
修咒末尾加此咒赐予：
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：kāya vāka citta āyurjñāna abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，梵文天城体：काय वाक चित्त आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च ओं आः हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త ఆయుర్జ్ఞాన అభిషిఞ్చ ఓం ఆః హూం హ్రీః，汉语字面意义：身语意寿智灌顶嗡阿吽舍，汉语拟音：卡雅瓦卡吉塔阿尤嘉那阿比辛扎嗡阿吽舍）
寿酒灌入口中一切脉，观想燃烧舍字光明充满。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
与一切佛恒时双运中，智慧甘露消除五毒病，愿获四喜智慧乐空灌。
ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨཱཿཨཱ༔（藏文：ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་པུཎྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿཨཱཿཨཱ༔，梵文拟音：hrīḥ hrīḥ hrīḥ āyurjñāna puṇye mahā sukha abhiṣiñca āḥ āḥ āḥ，梵文天城体：ह्रीः ह्रीः ह्रीः आयुर्ज्ञान पुण्ये महा सुख अभिषिञ्च आः आः आः，梵文泰卢固体：హ్రీః హ్రీః హ్రీః ఆయుర్జ్ఞాన పుణ్యే మహా సుఖ అభిషిఞ్చ ఆః ఆః ఆః，汉语字面意义：舍舍舍寿智福德大乐灌顶阿阿阿，汉语拟音：舍舍舍阿尤嘉那普涅玛哈苏卡阿比辛扎阿阿阿）
然后心依丸药及，轮与寿箭心间中，置于心髓中，印封指认如是言：


 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ་བཟང༔
གཞོམ་གཞིག་བྲལ་བའི་སྲོག་གི་ཐིག་ལེའི་དབང༔ རིག་པ་སེམས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་བླང་བར་གྱིས༔ བདེ་གཤེགས་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྔགས་ཟློས་ཤིང༔ རིལ་བུ་ཐིག་ལེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ཉི་ཟླ་ག་འུ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བསྟིམ༔ ཡོན་ཏན་དབང་རྫས་ཟ་མ་ཏོག་གི་དབང༔ སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་གནས་ལྔར་བཞག་བྱས་ཏེ༔ ཡོན་ཏན་ཕུན་ཚོགས་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་བསམ༔ འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་འཛབ་དབང་བསྐུར་བྱས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་པས་དབང་བསྐུར་མཆོག་གྱུར་ཏེ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་རྣམ་རྒྱལ་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་རིག་པའི་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པས༔ ལུས་ཀྱི་གནས་ལྔ་ཕྱི་ནང་མ་ལུས་རྣམས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་བཅུད་ཀྱིས་གང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔ སྨན་ཕུད་ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་མཆོད་བྱ་སྟེ༔ ཟས་ངན་བསྲུང་ཞིང་འཇུ་སྟོབས་སྦྱར་ཞིང་ཟ༔ ཤ་རུས་རྒྱས་ཤིང་སྟོབས་དང་བཀྲག་མདངས་འཕེལ༔ ཚེ་རིང་འབྱུང་བཞི་སྙོམས་པས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ མདངས་འཕེལ་རྩ་རྒྱས་གསུང་ནི་ཚངས་པ་འདྲ༔ དམ་ཅན་དབང་འདུ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ༔ དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་
དབང༔ གནས་དགུར་གཏུག་ཅིང་དྲིལ་བར་བྱ༔ འཆི་བདག་སྙིང་གི་དབུས་ཉིད་ནས༔ ཚེ་ཡི་དྭངས་མ་འོད་དུ་བསྡུས༔ ཤངས་བུག་ནས་བརྒྱུད་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ བདུད་རྩི་འོད་ཀྱིས་ལུས་གང་བསམ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་པདྨ་ཀཱི་ལ་ཡ༔ བདུད་བཞིའི་སྙིང་ཁྲག་རྔུབས་བྱས་ནས༔ རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀརྨ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱཻ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་མཐར་ནི་བཀྲ་ཤིས་རྫས༔ རྒྱལ་སྲིད་བདུན་དང་རིན་པོ་ཆེ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་འབྲང་རྒྱས་རྣམས༔ སློབ་བུའི་མགོ་དང་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཚེ་འཛབ་བཟླས་ཤིང་ཤིས་པ་བརྗོད༔ རྟེན་འབྲེལ་སྔགས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དབང་བཅུས་འཁོར་རྒྱུན་གཅོད༔ ཆོས་འཁོར་ལེགས་བསྐོར་ས་བཅུའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཙཀྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་ཆེན་གཟུངས་དང་ལྡན༔ བསོད་ནམས་ཡིད་བཞིན་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པྲ་ཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྐྱོན་སེལ་བདེ་བའི་གནས༔ མཆོག་གསུམ་རེ་སྐོང་ལྷག་མཐོང་
དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཁྱིམ་བདག་རིན་ཆེན་གང་འདུལ་དཔག་བསམ་ཤིང༔ ཤེས་བྱར་ཐོགས་མེད་ནོར་བདུན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གླང་པོ་རིན་ཆེན་བདུད་འདུལ་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ ཡང་དག་སྟོབས་བཅུ་གནད་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧསྟི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་འཁོར་མཚོ་སྒྲོལ་ཤུགས་འཆང༔ ས་ལམ་མྱུར་བསྒྲོད་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་ཤྭ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བློན་པོ་རིན་ཆེན་ཐབས་ལྡན་མི་འཇིགས་སྦྱིན༔ གོ་གྱོན་གཡུལ་འཇོམས་མི་འཇིགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་ཁཌ་ག་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་སྦྱིན་བྱ་བ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ གསང་བདག་དཔའ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ ཡུངས་དཀར་ཕུལ་བས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས༔ མ་ལུས་འཇོམས་མཛད་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ ཁྱེའུ་དམ་པ་རྩ་འཚོང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས༔ དཱུར་བ་ཕུལ་བས་ནད་གདོན་ཀུན་ལས་རྒྱལ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
决不变坏不毁金刚心，觉性君王遍及普贤尊，无毁无坏生命明点灌，觉性心子汝当领受取。诵念善逝百零八名咒，丸药明点坛城诸尊众，日月合盒光明中融入，功德灌物宝匣之灌顶，头顶等处五处安置后，思维获得圆满功德灌，放收光明持诵灌顶后：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
甘露灌顶五身五智慧，置于顶上灌顶成殊胜，身语意三一切障清净，愿获吉祥胜利寿灌顶。根本咒与觉性精髓一起，身体五处内外无余处，思维充满不变金刚精。
ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ༔，梵文拟音：oṃ vajra ayuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ abhiṣiñca a，梵文天城体：ओं वज्र अयुषे हूं भ्रूं नृ जः अभिषिञ्च अ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అయుషే హూం భ్రూం నృ జః అభిషిఞ్చ అ，汉语字面意义：嗡金刚寿命吽菩隆人匝灌顶阿，汉语拟音：嗡班扎阿尤谢吽菩隆尼匝阿比辛扎阿）
药物首供养诸天与仙人，防护恶食增强消化力进食，增长肉骨增盛力与光泽，长寿四大平衡智慧增，光泽增强脉增语如梵音，调伏誓众获得寿持明。然后事业橛子灌，接触九处作摇振，从死主心之中央，摄取寿命精华光，经鼻孔导入心间，思维甘露光明充满身。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
诸佛智慧身，忿怒王莲花橛，吸饮四魔心血后，愿获大力圆满灌。
ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་པདྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ༔ མ་ཧཱ་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་རཱུ་པ་ཀརྨ་རཾ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：oṃ vajra mahā krota padma krotīśvarī vajra kīli kīlaya mahā yakṣa kāla rūpa karma raṃ raṃ jvala raṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र महा क्रोत पद्म क्रोतीश्वरी वज्र कीलि कीलय महा यक्ष काल रूप कर्म रं रं ज्वल रं हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర మహా క్రోత పద్మ క్రోతీశ్వరీ వజ్ర కీలి కీలయ మహా యక్ష కాల రూప కర్మ రం రం జ్వల రం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚大忿怒莲花忿怒自在金刚钉钉入大药叉黑形事业染染燃染吽啪，汉语拟音：嗡班扎玛哈扩塔巴玛扩提希瓦日班扎基利基拉雅玛哈雅夏卡拉如帕嘎玛染染炯瓦拉染吽啪）
རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文：རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文拟音：rudra māraya hūṃ phaṭ，梵文天城体：रुद्र मारय हूं फट्，梵文泰卢固体：రుద్ర మారయ హూం ఫట్，汉语字面意义：鲁达杀吽啪，汉语拟音：如达玛拉雅吽啪）
ཀརྨ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱཻ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཀརྨ་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱཻ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：karma āyuḥ puṇyai jñāna abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：कर्म आयुः पुण्यै ज्ञान अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：కర్మ ఆయుః పుణ్యై జ్ఞాన అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：事业寿福德智灌顶吽，汉语拟音：嘎玛阿尤普涅嘉那阿比辛扎吽）
然后最后吉祥物，轮王七宝与珍宝，寂增怀诛事业增盛等，授与弟子头与手，持诵寿咒宣吉祥，缘起咒花撒：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
轮宝十力断轮转，善转法轮获十地灌。
ཙཀྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔（藏文：ཙཀྲ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文拟音：cakra ratna abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：चक्र रत्न अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：చక్ర రత్న అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：轮宝灌顶我，汉语拟音：扎卡惹那阿比辛扎芒）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
王妃宝藏具大持，愿获福德如意财富灌。
པྲ་ཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔（藏文：པྲ་ཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文拟音：prajñā paramita abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：प्रज्ञा परमित अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：ప్రజ్ఞా పరమిత అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：般若波罗蜜多灌顶我，汉语拟音：扎尼雅帕拉米塔阿比辛扎芒）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
如意宝珠除过安乐住，满足三宝胜观灌获得。
མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔（藏文：མ་ཎི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文拟音：maṇi ratna abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：मणि रत्न अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：మణి రత్న అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：摩尼宝灌顶我，汉语拟音：玛尼惹那阿比辛扎芒）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
居士宝随调如意树，愿获七财所知无碍灌。
མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔（藏文：མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文拟音：mahā citta ratna abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：महा चित्त रत्न अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：మహా చిత్త రత్న అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：大心宝灌顶我，汉语拟音：玛哈吉塔惹那阿比辛扎芒）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
大象宝降魔大力士，愿获正确十力具要灌。
ཧསྟི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔（藏文：ཧསྟི་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文拟音：hasti ratna abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：हस्ति रत्न अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：హస్తి రత్న అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：象宝灌顶我，汉语拟音：哈斯提惹那阿比辛扎芒）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
骏马宝度轮转海力持，愿得速行道地神通灌。
ཀརྨ་ཨ་ཤྭ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔（藏文：ཀརྨ་ཨ་ཤྭ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文拟音：karma aśva ratna abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：कर्म अश्व रत्न अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：కర్మ అశ్వ రత్న అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：业马宝灌顶我，汉语拟音：嘎玛阿希瓦惹那阿比辛扎芒）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
大臣宝具方便无畏施，愿获着铠降敌无畏灌。
མ་ཧཱ་ཁཌ་ག་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔（藏文：མ་ཧཱ་ཁཌ་ག་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔，梵文拟音：mahā khaḍga ratna abhiṣiñca māṃ，梵文天城体：महा खड्ग रत्न अभिषिञ्च मां，梵文泰卢固体：మహా ఖడ్గ రత్న అభిషిఞ్చ మాం，汉语字面意义：大宝剑灌顶我，汉语拟音：玛哈卡嘎惹那阿比辛扎芒）
然后赐予八吉祥物：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
昔日佛陀释迦狮子前，密主勇士金刚手尊，献白芥子灭八万障，无余摧灭愿获吉祥灌。
མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：maṃgalaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：मंगलं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మంగలం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：吉祥作灌顶吽娑哈，汉语拟音：芒嘎浪古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
昔日佛陀释迦狮子前，胜童子草售吉祥者，献茅草战胜一切病魔，


 དཱུར་བ་ཕུལ་བས་ནད་གདོན་ཀུན་ལས་རྒྱལ༔ སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་
རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོས་བིལ་བ་ཕུལ་བ་ཡིས༔ སྟོབས་ལྡན་མི་འཇིགས་སྐུ་ལྔ་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ རྒྱུ་ཆུང་འབྲས་འཕེལ་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ བྲམ་ཟེ་དམ་པ་བཀྲ་ཤིས་སྐར་རྒྱལ་གྱིས༔ ལི་ཁྲི་ཕུལ་བས་ཐུགས་རྗེ་གཞན་ཕན་རྒྱས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ གླང་ཆེན་ས་སྲུང་གི་ཝཾ་ཕུལ་བ་ཡིས༔ ཤེས་བཅུ་རབ་བརྟན་བཞི་བརྒྱའི་ནད་ཀུན་གྲོལ༔ དཀར་པོའི་ཆོས་འཛིན་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ ལེགས་སྐྱེས་བུ་མོས་ཞོ་ནི་ཕུལ་བ་ཡིས༔ དབང་པོའི་མདངས་འཕེལ་བསམ་གཏན་ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད༔ དྲི་མེད་སེམས་དག་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ འོད་འཆང་ལྷ་མོས་མེ་ལོང་ཕུལ་བ་ཡིས༔ མ་རིག་རབ་སངས་ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟར༔ གཙང་དག་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ༔ བརྒྱ་བྱིན་དབང་པོས་གཡས་འཁྱིལ་དུང་ཕུལ་བས༔ ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་གསུང་དབྱངས་དྲུག་ཅུར་སྒྲོག༔ ཆོས་སྒྲས་ཀུན་ཁྱབ་བཀྲ་ཤིས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྭསྟི་སྭསྟི༔ བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ནས་ལས་བཞིའི་འབྲང་རྒྱས་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ནད་གདོན་གནོད་པ་མ་ལུས་ཀུན༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཀུན༔ རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྭཱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་འགྲོ་བ་ཀུན༔ དབང་སྡུད་ཕྲིན་ལས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧྲཱིཿཔ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཞིང་བཅུར་གྱུར་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དེ་ནས་ཚེ་མདའ་ཐོགས་ནས་ནི༔ སྤྱི་བོར་བསྟིམ་ཞིང་རྒྱས་གདབ་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྲིད་གསུམ་འཁོར་བ་རྣམ་པར་དག༔ ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་བླ་ན་མེད༔ བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ རྟག་ཏུ་སྒོ་གསུམ་བསྲུང་བར་བྱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ཚེ་མདའ་སྙིང་གར་གཏུགས༔
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཚེ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ འོད་ལྔ་གསལ་དྭངས་རྙོག་པ་མེད༔ ཐུགས་ཀར་རྟག་ཏུ་སྦ་བར་བྱ༔ སྟོང་པའི་གོ་ཆ་སྲ་ཞིང་བརྟན༔ སུས་ཀྱང་གཞོམ་དུ་ག་ལ་ཡོད༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ༔ དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཚེ་འཛབ་བསྐུལ་ཞིང་ལྟ་བ་སྦར༔ རིག་པ་གཟེངས་བསྟོད་ཆོས་རྣམས་ཀུན༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་དངོས་གྲུབ་བླང༔ གཡས་ནས་ཚེ་དང་གཡོན་ནས་ཆང༔ དེ་བཞིན་ཀུན་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ཅི་འདོད་རྩོལ་མེད་བཞིན༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆོ་འཕྲུལ་ཟད་པ་མེད༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཚེ་ཟན་ལའོ། །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལ༔ གསོལ་བ་གང་བཏབ་རེ་བ་ཡོངས་སྐོང་ལྟར༔ ཚེ་བཅུད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དང་ལྡན༔ ལྷུན་གྲུབ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་ཚེ་ཆང་ལའོ།

这些是用于语言学术用途的完整直译：
献茅草战胜一切病魔，愿获消除痛苦吉祥灌。
མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ（藏文：མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：maṃgalaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhāḥ，梵文天城体：मंगलं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहाः，梵文泰卢固体：మంగలం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహాః，汉语字面意义：吉祥作灌顶吽娑哈，汉语拟音：芒嘎浪古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
昔日佛陀释迦狮子前，梵天王献木苹果果，具力无畏五身圆满成，因小果增吉祥灌获得。
མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：maṃgalaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：मंगलं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మంగలం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：吉祥作灌顶吽娑哈，汉语拟音：芒嘎浪古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
昔日佛陀释迦狮子前，圣婆罗门吉祥星胜者，献黎佉增大悲利他心，愿获三界摄伏吉祥灌。
མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：maṃgalaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：मंगलं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మంగలం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：吉祥作灌顶吽娑哈，汉语拟音：芒嘎浪古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
昔日佛陀释迦狮子前，大象地护献牛粪涂，十智极坚解四百种病，愿获持白法吉祥灌。
མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：maṅgalaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：मङ्गलं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మఙ్గలం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：吉祥作灌顶吽娑哈，汉语拟音：芒嘎浪古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
昔日佛陀释迦狮子前，善生女子供奉酸奶，增益诸根生禅定三昧，愿获无垢净心吉祥灌。
མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：maṃgalaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：मंगलं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మంగలం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：吉祥作灌顶吽娑哈，汉语拟音：芒嘎浪古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
昔日佛陀释迦狮子前，光持天女献镜子故，无明尽除诸法如镜影，愿获清净佛陀吉祥灌。
མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：maṃgalaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：मंगलं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మంగలం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：吉祥作灌顶吽娑哈，汉语拟音：芒嘎浪古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
昔日佛陀释迦狮子前，帝释天王献右旋法螺，功德海洋六十妙音宣，愿获遍法音吉祥灌。
མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：མཾ་ག་ལཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：maṃgalaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：मंगलं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：మంగలం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：吉祥作灌顶吽娑哈，汉语拟音：芒嘎浪古如耶阿比辛扎吽娑哈）
སྭསྟི་སྭསྟི༔（藏文：སྭསྟི་སྭསྟི༔，梵文拟音：svasti svasti，梵文天城体：स्वस्ति स्वस्ति，梵文泰卢固体：స్వస్తి స్వస్తి，汉语字面意义：吉祥吉祥，汉语拟音：娑瓦斯提娑瓦斯提）
བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔（藏文：བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔，梵文拟音：bhrūṃ bhrūṃ bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूं भ्रूं भ्रूं，梵文泰卢固体：భ్రూం భ్రూం భ్రూం，汉语字面意义：菩隆菩隆菩隆，汉语拟音：菩隆菩隆菩隆）
ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文拟音：abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：灌顶阿，汉语拟音：阿比辛扎阿）
然后四业增盛是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
一切病魔害，愿得寂静事业灌。
ཨོཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ śāntaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：ओं शान्तं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం శాన్తం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡寂静作灌顶吽娑哈，汉语拟音：嗡香当古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
寿命福德智慧皆，愿获增长事业灌。
སྭཱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：སྭཱ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：svā puṣṭiṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：स्वा पुष्टिं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：స్వా పుష్టిం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：自增作灌顶吽娑哈，汉语拟音：娑瓦普斯汀古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
三界轮回众生皆，愿得怀柔事业灌。
ཧྲཱིཿཔ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ཧྲཱིཿཔ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：hrīḥ paśaṃ kuruye abhiṣiñca hūṃ svāhā，梵文天城体：ह्रीः पशं कुरुये अभिषिञ्च हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：హ్రీః పశం కురుయే అభిషిఞ్చ హూం స్వాహా，汉语字面意义：舍怀柔作灌顶吽娑哈，汉语拟音：舍帕尚古如耶阿比辛扎吽娑哈）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
十方一切敌障者，愿获诛灭猛力灌。
རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔（藏文：རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文拟音：rudra māraya phaṭ，梵文天城体：रुद्र मारय फट्，梵文泰卢固体：రుద్ర మారయ ఫట్，汉语字面意义：鲁达杀啪，汉语拟音：如达玛拉雅啪）
然后持寿箭，融顶中而作印封：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
三界轮回尽清净，无上智慧之蕴聚，圆满威光炽盛辉，恒时护持三门也。
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：kāya vāka citta tiṣṭha rakṣa rakṣa hūṃ，梵文天城体：काय वाक चित्त तिष्ठ रक्ष रक्ष हूं，梵文泰卢固体：కాయ వాక చిత్త తిష్ఠ రక్ష రక్ష హూం，汉语字面意义：身语意住守护守护吽，汉语拟音：卡雅瓦卡吉塔提斯塔惹卡惹卡吽）
然后寿箭接触心间：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
不死金刚智慧寿，与坛城尊众无二别，五光明净无污染，常时隐藏于心间，空性铠甲坚且固，谁能摧毁岂可有。
ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ༔（藏文：ས་མ་ཡ་ཨ་ཨ༔，梵文拟音：samaya a a，梵文天城体：समय अ अ，梵文泰卢固体：సమయ అ అ，汉语字面意义：誓言阿阿，汉语拟音：萨玛雅阿阿）
然后取成就是：持诵寿咒点燃见解，赞扬觉性一切法，如幻取得诸成就，右边寿命左边酒，如是一切取成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
犹如转轮圣王无勤得所欲，自生智慧神变无穷尽，寿命智慧事业任运成，赐我圆满殊胜之成就。
如是诵于寿食上。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
如意宝珠自在王，如祈所愿悉满足，寿力精华智慧甘露流，任运无间赐予诸成就。
如是诵于寿酒上。


 །དེ་ནས་རྟེན་རྣམས་རང་གནས་བཀོད༔ དངོས་གྲུབ་རྫས་ལ་རོལ་པའི་ཕྱིར༔ ཚེ་འཛབ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ༔ པད་སྐོར་དང་བཅས་འདི་སྐད་དོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
然后将依物安置原处，为受用成就之物故，持诵寿咒一百零八遍，伴随莲转如是言：
;


 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་རོལ་
པས་དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་འགྲུབ༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླང་ཡོན་འབུལ་སྨོན་ལམ་གདབ༔ དེ་བྱས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དབང་གིས་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ནི་ལྷག་མའི་ཆོ་ག་སྟེ༔ བྷན་དྷའི་སྣོད་དུ་ལྷག་མའི་ཚོགས་རྣམས་བསྡུས༔ ཤོད་དུ་ཕབ་ལ་སློབ་དཔོན་ལྷར་གསལ་བའི༔ ལྕེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐན་ལ་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིར་བབས༔ གཏོར་མར་ཁ་ཕྲུ་བཏབ་པའི་འདོད་ཡོན་གྱི༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ལ༔ སྟེང་དུ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ གཏོར་གཞོང་ཁ་ཁྱེར་ཀུན་ཏུ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཤུགས་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་གིང་དང་ལང་ཀ་དང༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་འབར་མ་སྤོར་མ་དང༔ ཕོོ་ཉ་ལང་ཀ་དུར་ཁྲོད་བདག་པོའི་ཚོགས༔ ཕམ་འབབ་དབང་བའི་དམ་ཅན་སྡེ་དཔུང་བཅས༔ མ་ལུས་འཁོད་པར་བསམས་ལ་འབར་བ་ཡི༔ ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་རྟ་གདོང་གི༔ ཕྱག་རྒྱས་དབང་སྡུད་ཐོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ དམ་ལ་བཞག་ཅིང་འབར་བའི་ཁྱུང་གཤོག་གི༔ ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པར་བྱ༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ལྡན་པས་འདི་སྐད་བསྐང༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཕུད་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ༔ ཐོག་མའི་ཀུན་བཟང་སྐྱོན་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔
རྟག་ཏུ་མི་གཡོ་དམ་ཚིག་མཆོག་ལ་གནས༔ མ་འཁྲུལ་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཚོགས་ཀྱིས་མི་མཆོད་དུ༔ ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་ཚོགས་དྲུག་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ སྣང་སྲིད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་གནས༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལྷག་མས་མི་མཆོད་དུ༔ རིག་རྩལ་རྣམ་དག་ཐབས་ཤེས་གཡུང་དྲུང་ལྷ༔ ཁམས་གསུམ་རྒྱུ་དྲུག་བདེ་སྟོང་ཉིད་ལ་གནས༔ རྩ་ཁམས་རྣམ་དག་རླུང་སེམས་ལྷག་མས་མཆོད༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རུ༔ དུས་གསུམ་དུས་མེད་འོད་གསལ་སྙིང་པོར་འཁྱིལ༔ འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གནས༔ རྣམ་གྲོལ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གདལ༔ མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ལྷག་མའི་མགྲོན་ཚོགས་རྣམས༔ སྣང་སྲིད་ཕྱག་རྒྱའི་ངང་ནས་འདིར་གཤེགས་ལ༔ རྟག་ཏུ་རིག་རྩལ་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འདིར་བྱོན་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཨེ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔ པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ག་རུ་ཊ་ཀྲོ་ཏ་གིཾ་ཀ་ར་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་བྱེ་བྲག་ཚུལ་དུ་བསྔོ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཐིག་ལེ་མི་འགྱུར་དཔལ་གྱི་ལྷག་སྡུད་ནི༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་ལས་གཡོ་བ་མེད་མོད་ཀྱང༔ སྐྱེ་བའི་
ཆོ་འཕྲུལ་གར་བསྒྱུར་རྩལ་སྣང་བ༔ ཆུ་ཚོད་སོ་གཉིས་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ རླུང་ཁམས་ཤུགས་འགྲོ་འབྱུང་ལྔ་ཆར་ལྟར་འབེབས༔ རྩ་ཁམས་ཉེར་གཅིག་དབང་ཕྱུག་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ དུར་ཁྲོད་སྒོ་བཞི་མ་མོ་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ སྐྱེ་མཆེད་བཅོ་བརྒྱད་ཀིཾ་ཀཾ་ཐོགས་ལྟར་འཕྲོ༔ དུས་ཚོད་འབར་བ་མེ་འོད་ལྟ་བུར་འབར༔ ཡུལ་བརྒྱད་སྤོར་མ་དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་རྒྱས༔ དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དབྱུག་གུའི་ཕོ་ཉ་འཕྲོ༔ ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་ལང་ཀ་འཇིགས་པའི་གཟུགས༔ ཚོགས་བརྒྱད་དྲག་རྩལ་སྡེ་བརྒྱད་སྡེ་དང་དཔུང༔ དུས་དང་སྲིད་པ་མ་བདུན་ནམ་གྲུའི་ཚོགས༔ ནམ་ཟླ་དུས་བཞི་སྲིང་མོ་འཇོ་སྒེག་ཅན༔ ཀུན་ཀྱང་མ་ངེས་དཔལ་གྱི་བཀའ་སྡོད་ཚོགས༔ ཀློང་ཡངས་འཁྱིལ་པ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཀུན་བཟང་ཐུགས་མཆོག་གཅིག་ཏུ་ཁྱབ་པའི་སྐུ༔ རང་རང་རིག་རྩལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ གནས་བཟང་མཆོག་གི་ཐིག་ལེའི་ཕོ་བྲང་ན༔ གོས་བཟང་འཇའ་འོད་མ་འདྲེས་ཀུན་ཏུ་གསལ༔ རྒྱན་བཟང་ཟེར་ལྔ་ཐུགས་རྗེའི་གློག་ཏུ་འཁྱུག༔ སྐྱོགས་བཟང་སྟོང་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་བདེ་བས་གང༔ ཟས་བཟང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔར་བཅས༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔（藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔，梵文拟音：kāya siddhi oṃ，梵文天城体：काय सिद्धि ओं，梵文泰卢固体：కాయ సిద్ధి ఓం，汉语字面意义：身成就嗡，汉语拟音：卡雅悉地嗡）
ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔（藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔，梵文拟音：vāka siddhi āḥ，梵文天城体：वाक सिद्धि आः，梵文泰卢固体：వాక సిద్ధి ఆః，汉语字面意义：语成就阿，汉语拟音：瓦卡悉地阿）
ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：citta siddhi hūṃ，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूं，梵文泰卢固体：చిత్త సిద్ధి హూం，汉语字面意义：意成就吽，汉语拟音：吉塔悉地吽）
སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔，梵文拟音：sarva siddhi hrīḥ，梵文天城体：सर्व सिद्धि ह्रीः，梵文泰卢固体：సర్వ సిద్ధి హ్రీః，汉语字面意义：一切成就舍，汉语拟音：萨尔瓦悉地舍）
如是诵说受用随欲成就，誓言承诺献供发愿，如此所作成就无余由力成。三昧耶！密密密！
第十六是残余仪轨，於班达器中集残余供聚，放置低处上师观想为尊，舌为金刚喉为无量光，父母交合菩提甘露降，向食子喷气所供五欲，广大受用充满虚空中，上方无上坛城诸尊众，食盘边缘遍处空行与，疾行自在吉尔朗卡和，七母四姊妹巴玛布玛与，使者朗卡尸林主众，飞落摄持誓众军部俱，无余安住观想伴炽燃，以印持请召马头之，以印摄召头盖手印以，置于誓中并以炽燃的鹏翼，结印使之以威镇伏，三昧持咒诵如是供赞：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
誓言手印精华不供为，本初普贤离过法身尊，常时不动住于最胜誓，不迷诸佛千尊以精供。法之手印聚众不供为，任运光明六境寂忿尊，显有即是身与智慧住，舞之自在幻化众聚供。业之手印残供不供为，觉性力用清净方便智恒久尊，三界六道乐空性中住，脉界清净风心残供供。大手印中一中不混于，三时无时光明精髓缠，无迁无变菩提心中住，殊胜解脱明点一中遍。不变普行残供客众等，显有手印境中此降临，恒时觉性力用义坛城，请降无有境中请安住。
ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔（藏文：ཕེཾ་ཕེཾ་ཕེཾ༔，梵文拟音：pheṃ pheṃ pheṃ，梵文天城体：फें फें फें，梵文泰卢固体：ఫేం ఫేం ఫేం，汉语字面意义：喷喷喷，汉语拟音：喷喷喷）
ཨེ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔（藏文：ཨེ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔，梵文拟音：e a ralli hrīṃ hrīṃ ja ja，梵文天城体：ए अ रल्लि ह्रीं ह्रीं ज ज，梵文泰卢固体：ఏ అ రల్లి హ్రీం హ్రీం జ జ，汉语字面意义：诶阿拉立郝英郝英匝匝，汉语拟音：诶阿拉立郝英郝英匝匝）
པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ༔（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སཏྭཾ༔，梵文拟音：padma kamalāya satvaṃ，梵文天城体：पद्म कमलाय सत्वं，梵文泰卢固体：పద్మ కమలాయ సత్వం，汉语字面意义：莲花莲花有情，汉语拟音：巴玛卡玛拉雅萨端）
ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ག་རུ་ཊ་ཀྲོ་ཏ་གིཾ་ཀ་ར་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ག་རུ་ཊ་ཀྲོ་ཏ་གིཾ་ཀ་ར་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hya grīva garuṭa krota giṃkara na samaya hūṃ，梵文天城体：ह्य ग्रीव गरुट क्रोत गिंकर न समय हूं，梵文泰卢固体：హ్య గ్రీవ గరుట క్రోత గింకర న సమయ హూం，汉语字面意义：马头金翅忿怒仆奴誓言吽，汉语拟音：夏格日瓦嘎如札扩塔根卡拉纳萨玛雅吽）
མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：mahā pañca baliṃ ta rakta gaṇa cakra kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：महा पञ्च बलिं त रक्त गण चक्र ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ బలిం త రక్త గణ చక్ర ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：大五供食彼血众轮食食食食，汉语拟音：玛哈班匝巴林塔惹塔嘎纳扎卡卡卡卡哈卡哈）
然后特殊方式回向是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
明点不变胜德之残聚，光明界中无有动摇然，出生幻变化为舞力显，三十二时空行如云密，风界疾行五大如雨降，二十一脉界自在如海旋，四门尸林母如闪电掠，十八处所金刚如雷散，时相燃烧如火光般燃，八境布玛如意树般展，六十四种使者杖使散，六十使者朗卡恐怖形，八部猛力八类部与军，时与有七母天船之聚，岁月四时姊妹妖媚众，一切不定胜德护法众，广阔旋转光明坛城中，普贤胜意唯一遍满身，各自觉性眷属俱聚等，殊胜妙处明点宫殿中，妙衣虹光不混皆明现，妙饰五光大悲闪电掠，妙器空性法身乐所满，妙食五智五身俱具足，


 ཟས་བཟང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔར་བཅས༔ སྐྱེམས་བཟང་དམ་པ་རླུང་ལྔའི་དྭངས་མ་རོལ༔ རྣམ་དག་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་
ཟས་སུ་ཟ༔ ལས་སུ་གློ་བུར་རྟོག་ཚོགས་དག་པར་བྱེད༔ དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ མི་གཡོ་ཚེ་མཆོག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཐོབ་པའི༔ རང་བཞིན་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་མ་ཤ་ཏྲུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཙི་ཕྲེང་དམ་ཡཀྵ་ཙ་ཨུཤྩིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་བདུན་པ་ནི་གཏོར་མ་ཕྱིར་བརྣུར་ལ༔ ཞིང་ལྤགས་སྟེང་དུ་སྨན་དང་རཀྟ་སྦྲེང༔ ལྟ་བ་གཟེངས་བསྟོད་སྒོམ་པ་གསལ་ཡང་གདབ༔ དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ལྡན་འཇིགས་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བདུད་རྩི་དང་ལྡན་པའི༔ སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟངས་སྟབས་ཚུལ་དུ་བྱ༔ རྔ་བརྡུང་དུང་འབུད་རྐང་གླིང་བསྒྱུར༔ གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་དམ་ལ་བཞག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་མི་གཡོ་བསྐལ་པའི་ཐོག་མ་ལ༔ སྲིད་གསུམ་མིང་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཐོག་མའི་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བ་དང༔ གསལ་མདངས་འགག་མེད་ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས༔ སྐྱེ་མེད་མཐའ་བྲལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ འགག་མེད་རང་རྩལ་གཟུགས་སྐུའི་འཁོར་འདུས་ཤིང༔ གནས་མེད་ཟུང་འཇུག་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ དམིགས་མེད་མཐའ་བྲལ་རྟོགས་པར་མ་ཆད་དམ༔ འགྲོ་དང་འོང་མེད་ལྟ་བར་མ་ཆད་དམ༔ གདོད་ནས་དག་
པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་ས་ལམ་ཐོབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ལྷུན་གྲུབ་དྲི་བྲལ་བསྐལ་པའི་བར་མ་ལ༔ ཀུན་གཞི་གསང་བ་དག་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ རང་བྱུང་རྒྱལ་པོ་ཤེས་རིག་འོད་ལྔ་ལ༔ ཆོས་ཅན་ཀུན་སྣང་འོད་ཟེར་སྣང་སྟོང་གིས༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ ཡང་སངས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་འདུས་ཤིང༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ སྙིང་ནང་ཐིག་ལེ་བསྟན་པར་མ་ཆད་དམ༔ དཀར་འཇམ་ལམ་འགགས་བསལ་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ སྣང་བཞི་ཚད་དུ་འཁྱོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་བསྐལ་པའི་ཐ་མ་ལ༔ འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ རྟོག་ཚོགས་རང་གྲོལ་ཞི་ཁྲོ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱིས༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་རང་རྩལ་འཁོར་འདུས་ཤིང༔ གདན་གསུམ་ཚང་བས་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ སྤྱོད་ཡུལ་ཡོངས་སུ་དག་པར་མ་ཆད་དམ༔ ཐ་མལ་དགྲར་འཛིན་འདུལ་བར་མ་ཆད་དམ༔ དབྱིངས་རིག་རང་གསལ་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔
བརྒྱུད་གསུམ་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ བདེ་བ་ཅན་དང་མངོན་དགའ་ལ་སོགས་སུ༔ རིགས་བཞིའི་སངས་རྒྱས་སྲས་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ རང་རང་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའི་གང་ཟག་འཁོར་འདུས་ཤིང༔ སྒྲིབ་གཉིས་སྤངས་པས་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཆོ་འཕྲུལ་རྩལ་ཆེན་སྤྲོ་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཡེ་ཤེས་དག་སྣང་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་སར་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པ་བར་མ་ལ༔ དགའ་ལྡན་བརྩེགས་དང་རྡོ་རྗེ་གདན་རྣམས་སུ༔ བདེ་གཤེགས་སྟོན་པ་དམ་པ་བཅུ་གཉིས་དང༔ རང་ཉིད་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་འདུས་ནས༔ སྣ་ཚོགས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་དག་པའི་འཁོར་འདུས་ཤིང༔ སྨོན་ལམ་དག་པས་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བར་མ་ཆད་དམ༔ འགྲོ་རྣམས་སྨིན་གྲོལ་འགོད་པར་མ་ཆད་དམ༔ སྐྱོན་བྲལ་དམ་ཆོས་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ རང་རང་ཁས་བླངས་དམ་བཅའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔
དེ་འོག་བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ ཨོ་རྒྱན་བསམ་ཡས་འཛམ་གླིང་གནས་རྣམས་སུ༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང༔ རྒྱ་བོད་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
妙食五智五身俱具足，妙饮圣者五风精华享，清净光明明点作为食，事业突然分别念清净，界与觉双融此食子享，不动寿胜身语意获得，自性委托事业祈成就。
མ་མ་ཤ་ཏྲུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཙི་ཕྲེང་དམ་ཡཀྵ་ཙ་ཨུཤྩིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔（藏文：མ་མ་ཤ་ཏྲུཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཙི་ཕྲེང་དམ་ཡཀྵ་ཙ་ཨུཤྩིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：mama śatruṃ amukam ci phreṅ dam yakṣa ca ucchuṣṭa baliṃ ta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：मम शत्रुं अमुकम् चि फ्रेङ् दम् यक्ष च उच्छुष्ट बलिं त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：మమ శత్రుం అముకమ్ చి ఫ్రేఙ్ దమ్ యక్ష చ ఉచ్ఛుష్ట బలిం త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：我敌某某咒鬘誓药叉及余供食他食食食食，汉语拟音：玛玛夏杜嗯阿姆堪吉彭当雅夏匝屋吐斯塔巴林塔卡卡卡哈卡哈）
第十七是食子向外转，动物皮上药与血相混，见解赞扬禅观再明现，尸林庄严具恐怖装饰，金刚铃杵具有甘露的，行为之王作姿势法则，击鼓吹螺扭转腿骨笛，悲伤音调令住誓中是：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
三时不动劫之最初时，三有无名法身刹土中，最初怙主光明不变及，明亮无碍观慧智慧以，无生离边坛城开启时，无碍自力色身眷聚集，无住双运各自现形后，无缘离边了悟未违否？无去无来见解未违否？本初清净此食子享受，愿获证得本来佛地道。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
任成离染劫之中间时，普基秘密清净胜处中，自生王者觉性五光中，有法普现光明显空以，智慧广大坛城开启时，再次成佛坛城悉聚集，身与智慧各自现形后，心内明点显示未违否？白净道障除除未违否？法性现证食子此享受，四相达标事业祈成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
无杂圆满劫之末期时，色究竟天任运成胜处，具足五定第六金刚持，念聚自解寂忿八教以，身与智慧坛城开启时，蕴界处所自力眷聚集，三座圆满各自现形后，行境完全清净未违否？平凡敌执调服未违否？界觉自明食子此享用，三传法轮转动事业行。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
其下中劫第一期间时，极乐净土现喜等处中，四部诸佛子母眷属俱，各自化现坛城开启时，二资圆满补特伽罗聚，离二障碍各自现形后，因果法轮转动未违否？神变大力显现未违否？智慧净现食子此享用，普光地中趣至事业成。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
其下中劫中期期间时，兜率重叠金刚座等处，善逝导师圣贤十二及，自身眷属坛城悉聚集，种种妙法法轮转时期，具缘有缘清净眷聚集，愿力清净各自现形后，因果法轮转动未违否？众生安置成熟解脱否？无垢正法食子此享用，各自誓愿事业祈成就。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
其下时劫时之末期时，乌金桑耶赡部等处所，持明勇士莲花骷髅鬘，藏汉持明空行众会聚，


 རྒྱ་བོད་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ ཐེག་དགུ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་འཁོར་གྱི་ཚོགས་འདུས་ཤིང༔ རྒྱུ་འབྲས་བླང་དོར་རང་རང་གཟུགས་བསྟན་ནས༔ དལ་འབྱོར་དོན་ཡོད་བྱེད་པར་མ་ཆད་དམ༔ རྒྱུ་འབྲས་བླང་དོར་བྱེད་པར་མ་ཆད་དམ༔ དབང་དང་དམ་ཚིག་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དམ་རྫས་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་གཏོར་སྒོ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་ཕྱེ༔ བཅོ་བརྒྱད་པ་ནི་ཕྱོགས་བཞིར་གཏོར་མ་འཕང༔ ཕྱི་ནང་བསྟན་པའི་དགྲ་བོ་འདུལ་བར་བྱ༔ སྟོང་གསུམ་ཐིག་ལེ་འོད་ཀྱིས་གང་བ་ལ༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མཚོན་ཆའི་མེ་འོད་འཕྲོ༔ བདག་རྟོག་མཚན་མ་ཡུལ་དང་འཛིན་པ་བཅོམ༔ གཏོར་མ་ཕྱོགས་བཞིར་གང་འདོད་གནས་སུ་འཕང༔ འཁོར་བའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་བརླགས་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ང་ནི་ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་ལྷ༔ རང་རྩལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གསལ༔ སྤྲོས་པས་གཉིས་སྣང་རྡུལ་དུ་བརླག༔ བསྡུས་པས་འོད་གསལ་ཀློང་དུ་འཁྱིལ༔
ངས་ནི་མ་ཉེས་མ་ཐོ་ཞིང༔ ང་ནི་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔ གློ་བུར་འཁྲུལ་རྟོག་དགྲ་བགེགས་དཔུང༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་གཏོར་མས་ཟློག༔ ཟབ་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་ལ༔ ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་གཏོར་མས་ཟློག༔ སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ཟང་ཐལ་ལ༔ བདག་རྟོག་མཚན་མ་གཏོར་མས་ཟློག༔ ཀུན་གཞི་གསང་བ་དག་པ་ལ༔ རྟོག་ཚོགས་འཁྲུལ་པའི་དམག་དཔུང་ཟློག༔ སེམས་དང་རིག་པ་གཉིས་མེད་ལ༔ གོལ་སར་ལྷུང་བའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ དབྱིངས་དང་རིག་པ་གཉིས་མེད་ལ༔ ཐ་དད་རྟོག་པའི་ཕུང་སྲི་ཟློག༔ སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ལ༔ གཉིས་སུ་རྟོག་པའི་གདོན་བགེགས་ཟློག༔ ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་ཐིག་ལེ་ལ༔ རྟག་ཆད་གཉིས་འཛིན་འཁོར་ཡུག་ཟློག༔ ཐ་དད་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ༔ བློས་བརྟགས་ཅན་གྱི་བྱོལ་ཁ་ཟློག༔ གནད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ལག་ལེན་ལ༔ ཐེ་ཚོམ་ལོག་ལྟའི་ཕུར་ཁ་ཟློག༔ མི་འགུལ་གསུམ་ལྡན་ལམ་མཆོག་ལ༔ རྣམ་གཡེང་མཚེ་མདའི་ཟོར་ཁ་ཟློག༔ སྡོད་པ་གསུམ་གྱི་ཚད་འཛིན་ལ༔ བག་ཆགས་འཁྲུལ་པའི་གཡོ་ཐབས་ཟློག༔ ཐོབ་པ་གསུམ་གྱི་གཟེར་འདེབས་ལ༔ ཡིད་དཔྱོད་བློ་ཡི་ཀོང་ཟོར་ཟློག༔ འོད་གསལ་ནམ་མཁའི་ཁྱུང་ཆེན་ལ༔ གཏི་མུག་བག་ཆགས་བྱད་སྟེམས་ཟློག༔ ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་
འཁྱོལ་བ་ལ༔ མེད་པར་ལྟ་བའི་འབེབ་སྤར་ཟློག༔ གཏིང་གསལ་ནུབ་པ་མེད་པ་ལ༔ ཉམས་སུ་ཞེན་པའི་བཙོ་དམར་ཟློག༔ སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་ལ༔ ཡིད་ཆེས་མེད་པའི་ངན་སྔགས་ཟློག༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ས་ལམ་ལ༔ ཐུན་མོང་མཆོག་འཛིན་བདུད་ཞགས་ཟློག༔ རྒྱ་གསུམ་གྲོལ་བའི་དམ་ཚིག་ལ༔ ལོག་པར་རྟོག་པའི་ངན་སེམས་ཟློག༔ མཐོང་ལམ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལ༔ རྨི་ལམ་དུས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཟློག༔ གཡོ་མེད་ཏིང་འཛིན་རྒྱ་མཚོ་རུ༔ སྣང་ཞེན་འཁོར་བའི་གཏད་ཁྲམ་ཟློག༔ སྒོ་གསུམ་ཟབ་མོའི་རུ་དབྱེ་ལ༔ ལེ་ལོ་སྙོམ་ལས་དལ་ཡམས་ཟློག༔ འཁོར་བའི་དགྲ་ལ་གཏོར་ཟོར་ཕོབ༔ བག་ཆགས་བགེགས་ལ་གཏོར་ཟོར་ཕོབ༔ ལོག་ལྟའི་བདུད་ལ་གཏོར་ཟོར་ཕོབ༔ ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་ཀློང་དུ་བྷྱོ༔ མ་ལུས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བྷྱོ༔ མཉམ་ཉིད་ཐིག་ལེའི་མཐིལ་དུ་བྷྱོ༔ བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཟློག་ཟློག་ཟློག༔ པྲ་མོ་ཧ༔ སརྦ་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཛ་ཡེ་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བི་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ འོད་ལྔ་གསལ་བའི་ངང་ལ་བཞག༔ བར་ཆད་མིང་ཡང་མེད་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཅུ་དགུ་པ་བརྟན་མ་བསྐྱང་བ་ནི༔ གཏོར་གཞོང་ནང་དུ་འབྲུ་སྣ་བདུད་རྩི་བླུག༔
དཔལ་གཏོར་གཅིག་ལ་བརྟན་མའི་གཏོར་མ་ནི༔ གྲུ་གསུམ་གྲུ་བཞི་ཟླུམ་པོ་བཞི་བཞི་འམ༔ ཡང་ན་པད་འདབ་བཅུ་གཉིས་བསྐོར་བ་ལ༔ དཀར་དམར་རྩི་དམར་ཕུད་ཀྱིས་བྲན་བྱས་ནས༔ དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཤར་ཞིང་ལྤགས་སྟེང་དུ་བཞག༔ རྣམ་ལྔའི་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་ཕུད་བཅས་བཤམ༔ འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བརླབས༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
藏汉持明空行众会聚，九乘圆满坛城开启时，具缘有缘眷众聚集会，因果取舍各自现形后，暇满义利实行未违否？因果取舍实行未违否？灌顶誓言食子此享用，生圆誓物修持事业成。
ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དནྟེ་ན་ར་ཀན༔，梵文拟音：samaya idante narakan，梵文天城体：समय इदन्ते नरकन्，梵文泰卢固体：సమయ ఇదన్తే నరకన్，汉语字面意义：誓言此地狱，汉语拟音：萨玛雅伊当提那拉堪）
如是诵说食子以"匝吽邦吙"开启，第十八是向四方投掷食子，调伏内外敌人，三千大千明点光明充满中，身与智慧武器火光放射，自我执著相之境与能取破，食子投掷四方随愿处所，思维轮回习气一切摧毁。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
我是普贤义之尊，自力身智皆明现，放射二相尘中灭，收摄光明界中旋。
我未过犯未伤害，我是不变大金刚，突起迷念敌障军，以智觉性食子退。
深寂离戏光明中，疑惑犹豫食子退，无生本净通彻中，自执相念食子退。
阿赖耶识秘密净，妄念迷乱军队退，心与觉性无二中，误入歧途恶兆退。
界与觉性无二中，分别思维恶鬼退，身与智慧无二中，二分执念魔障退。
法性义之明点中，常断二执环绕退，离开差别智慧中，分别心造退逃退。
关要成佛实践中，疑惑邪见钉刺退，不动三具胜道中，散乱箭咒刀口退。
安住三种衡量中，习气迷乱诡计退，获得三种钉紧中，意思量心火镰退。
光明虚空大鹏中，愚痴习气诅咒退，法性尽处达到中，无见坠跌术法退。
深明无有沉没中，执着禅境毒烧退，佛陀智慧现前中，不信恶咒念诵退。
非共殊胜地道中，共同执胜魔索退，三印解脱誓言中，邪分别念恶心退。
见道智慧明点中，梦境时间习气退，不动禅定海洋中，显执轮回赌局退。
三门甚深军列中，懒惰懈怠瘟疫退，轮回敌军食遣降，习气障碍食遣降。
邪见魔众食遣降，一切普贤界中呸，无余法性界中呸，平等明点中心呸。
呸呸呸！退退退！
པྲ་མོ་ཧ༔（藏文：པྲ་མོ་ཧ༔，梵文拟音：pramoha，梵文天城体：प्रमोह，梵文泰卢固体：ప్రమోహ，汉语字面意义：迷惑，汉语拟音：扎莫哈）
སརྦ་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔（藏文：སརྦ་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔，梵文拟音：sarva śatrun māraya rbad，梵文天城体：सर्व शत्रुन् मारय र्बद्，梵文泰卢固体：సర్వ శత్రున్ మారయ ర్బద్，汉语字面意义：一切敌杀吉祥，汉语拟音：萨尔瓦夏顿玛拉雅尔巴）
ཛ་ཡེ་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ཛ་ཡེ་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：jaye jaye svāhā，梵文天城体：जये जये स्वाहा，梵文泰卢固体：జయే జయే స్వాహా，汉语字面意义：胜利胜利娑哈，汉语拟音：匝耶匝耶娑哈）
བི་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：བི་ཛ་ཡེ་བི་ཛ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：vijaye vijaye svāhā，梵文天城体：विजये विजये स्वाहा，梵文泰卢固体：విజయే విజయే స్వాహా，汉语字面意义：殊胜殊胜娑哈，汉语拟音：比匝耶比匝耶娑哈）
一切空且大悲心，五光明净境中住，障碍名字也无有，三昧耶！密密密！
第十九是供养坚母：食盘内放入各种谷物甘露，在一个胜食子上作坚母食子，三角四角圆形各四个，或者莲花十二瓣围绕，以白红红脂精华洒上，放在坛城东北方兽皮上，陈设五种供品药血精华，以三字咒加持成甘露海洋，


 འབྲུ་གསུམ་སྔགས་ཀྱིས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བརླབས༔ དབུས་སུ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ནི༔ དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་མེ་ལྟར་འབར༔ རྡོ་རྗེ་གཡས་ལ་འབར་བའི་ལྕགས་སྡིག་གཡོན༔ དཔལ་གྱི་ཆས་ལྡན་གཤོག་པས་བར་སྣང་ཁྱབ༔ དབུ་རེའི་སྟེང་ན་རྟ་མགོའི་གདེངས་ཀ་རེ༔ རྟ་སྐད་རྔམ་སྒྲོག་མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དབང་སྡུད་ཟིལ་གནོན་དམ་ལ་བཞག་པར་བྱ༔ འཁོར་དུ་བསྐོར་བའི་བདུད་མོ་རྣམ་བཞི་དང༔ གནོད་སྦྱིན་མོ་བཞི་སྨན་བཙུན་བཞི་རྣམས་ནི༔ རང་རང་འབུམ་ཕྲག་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བཀུག༔ གཏོར་གཞོང་ཁ་ཁྱེར་གདན་ལ་འཁོད་པར་བསམ༔ མ་མ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་བཛྲ༔ པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕ་ནི་གནམ་གྱི་
རྗེ་ཀན་ལ༔ མ་ནི་ནག་མོ་བཞིན་མི་སྡུག༔ བུ་མོ་བདུད་མོ་ཆེན་མོ་བཞི༔ ཡེ་ཤེས་བཞི་ལས་སྤྲུལ་པ་མོ༔ མཁའ་འགྲོ་ལཱ་མ་དུམ་སྐྱེས་མ༔ གཟུགས་ཅན་མ་དང་མ་རིག་པ༔ འདུ་བྱེད་རྣམ་ཤེས་མིང་གཟུགས་དག༔ འདི་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྩལ༔ མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕ་ནི་གནམ་གྱི་གློག་ཆེན་མ༔ མ་ནི་དམར་མོ་གནོད་སྦྱིན་ཆེ༔ བུ་མོ་གནོད་སྦྱིན་ཆེན་མོ་བཞི༔ དགའ་བ་བཞི་ལས་སྤྲུལ་པ་མོ༔ ཁ་དང་འུག་པ་ཁྱི་ཕག་གདོང༔ སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང་རེག་པ་དང༔ ཚོར་བ་སྲེད་པ་དག་པ་མོ༔ འདི་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྩལ༔ མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཕ་ནི་གནམ་གྱི་སྐྱ་བོ་ལ༔ མ་ནི་དཀར་མོ་བཞིན་བཟང་མ༔ བུ་མོ་སྨན་བཙུན་ཆེན་མོ་བཞི༔ ཚད་མེད་བཞི་ལས་སྤྲུལ་པ་མོ༔ གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ཕོ་ཉ་མོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
以三字咒加持成甘露海洋，中央上师莲花生大士，九头十八手如火燃烧，右持金刚左持燃铁钩，具足胜德装饰双翼遍空，每头上面马头冠饰各一，马鸣震吼母尊空行众，摄伏镇服令住誓言中。环绕周围四类魔女及，四夜叉女四药仙女等，各自众多百千眷属绕，心间光芒刹那将彼召，思维安住食盘边缘座。
མ་མ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔（藏文：མ་མ་ཨ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔，梵文拟音：mama aralli hrīṃ hrīṃ ja ja，梵文天城体：मम अरल्लि ह्रीं ह्रीं ज ज，梵文泰卢固体：మమ అరల్లి హ్రీం హ్రీం జ జ，汉语字面意义：我我阿拉立郝英郝英匝匝，汉语拟音：玛玛阿拉立郝英郝英匝匝）
ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔（藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔，梵文拟音：samaya satvaṃ，梵文天城体：समय सत्वं，梵文泰卢固体：సమయ సత్వం，汉语字面意义：誓言有情，汉语拟音：萨玛雅萨端）
ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་བཛྲ༔（藏文：ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་བཛྲ༔，梵文拟音：āsana tiṣṭha vajra，梵文天城体：आसन तिष्ठ वज्र，梵文泰卢固体：ఆసన తిష్ఠ వజ్ర，汉语字面意义：座位安住金刚，汉语拟音：阿萨纳提斯塔班扎）
པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja ho，梵文天城体：पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द पूज हो，梵文泰卢固体：పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద పూజ హో，汉语字面意义：花香灯香食声供养吙，汉语拟音：普培杜培阿洛给根德内威迪亚夏达普匝吙）
རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔（藏文：རཱུ་པ་ཤབྡ་གྷནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，梵文拟音：rūpa śabda gandhe rasa sparśe pūja ho，梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे पूज हो，梵文泰卢固体：రూప శబ్ద గన్ధే రస స్పర్శే పూజ హో，汉语字面意义：色声香味触供养吙，汉语拟音：鲁帕夏达根德拉萨斯帕谢普匝吙）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
父为天上杰堪拉，母为黑女貌不美，女儿四大魔女众，四种智慧所化现，
空行拉玛突生女，有形女与无明女，行蕴识蕴名色净，此亦大智慧力用，
此供养请受事业行。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
父为天上大雷电，母为红女大夜叉，女儿四大夜叉女，四喜所化现女子，
鸟与猫头鹰狗猪面，六处与触受爱净，此亦大智慧力用，
此供养请受事业行。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
父为天上青灰色，母为白女美貌者，女儿四大药仙女，四无量所化现女，
阎魔坚母使者女，


 མཆེ་བ་མ་དང་འཇོམས་པ་མ༔ ལེན་དང་སྲིད་སྐྱེ་རྒ་ཤི་དག༔ འདི་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྩལ༔ མཆོད་སྦྱིན་འདི་བཞེས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དཔལ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཀུན་བཟང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང༔ གཅིག་སྟེ་རྣམ་པ་མང་མོད་ཀྱང༔ ཆོས་རྣམས་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར༔ ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་དགའ་བ་བཞི༔ ཚད་
མེད་བཞི་པོ་ལུགས་ལས་བྱུང༔ ལུགས་ལས་ལྡོག་པ་མ་རིག་དག༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་སྨིན༔ འདི་ཡང་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན༔ རྟགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ནི༔ བདག་ཉིད་མཐིང་ཁྲམ་ཤ་བ་ཞོན༔ དཔལ་ལྡན་སེར་ཞགས་རྟ་ལ་ཞོན༔ གངས་དཀར་དམར་ཐོད་བོང་བུ་ཞོན༔ འབྲོག་ལྗང་བེ་ཅོན་རྔ་མོང་ཞོན༔ ཡུམ་ཆེན་མཐིང་གྲི་སྟག་ལ་ཞོན༔ ཁ་རག་སེར་དགྲ་རྐྱང་ལ་ཞོན༔ མཁའ་དམར་ལྕགས་ཀྱུ་དོམ་ལ་ཞོན༔ རྨ་ལྗང་སྙིང་ཐོག་དྲེད་མོ་ཞོན༔ ཀོང་བཙུན་དཀར་ཞགས་ཤ་བ་ཞོན༔ ལ་རོ་གསེར་གྲི་གཙོད་ལ་ཞོན༔ སྨན་བཙུན་དམར་ཚོན་འབྲི་ལ་ཞོན༔ དྲིལ་སྙན་ནག་མོ་ལྕགས་སྤྱང་ཞོན༔ ཐམས་ཅད་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་བསྣམས༔ ཀུན་ཀྱང་འབུམ་འབུམ་འཁོར་དང་བཅས༔ རྒྱན་ཆ་དར་དུ་པུ་རུ་རུ༔ སིལ་སྙན་སྒྲ་བསྒྱུར་མང་པོས་སྒྲོག༔ ཨ་སུ་ར་སོགས་གནས་རྣམས་སུ༔ རིག་པ་རང་རྩལ་ཤར་བའི་ཚེ༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ མཆོད་སྦྱིན་བཟང་པོའི་ཡོན་གྱིས་མཆོད༔ འདི་བཞེས་རྣལ་འབྱོར་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ རང་སྣང་ལོག་ལྟའི་མུ་སྟེགས་དང༔ བདུད་དང་བགེགས་རྣམས་མེད་པར་མཛོད༔ གལ་ཏེ་དམ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེས་མགོ་བོ་བཅོམ་ནས་ནི༔ སྡིག་པས་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བར་བྱེད༔
དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་བར༔ རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མཛོད༔ ཆོས་དང་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བར་མཛོད༔ ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད༔ འཁོར་དང་སྙན་གྲགས་འཕེལ་བར་མཛོད༔ མངོན་སུམ་ཟང་ཐལ་མཐོང་བར་མཛོད༔ མ་མ་ཁ་ཁ་ལ་ལ་ལེ་ལེ་ཏ་ཏ་ཏེ་ཏེ༔ སྲིང་འགྲོ་མ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ མཆོད་སྦྱིན་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཕྱི་རོལ་སྲིད་པའི་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ རང་རང་ལས་ཀྱི་གནས་སུ་གཤེགས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ རོ་རྐྱང་ལམ་ནས་དབུ་མར་གཤེགས༔ དོན་དམ་ཡེ་ཤེས་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ མི་འགྱུར་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་གཤེགས༔ ཡ་ཧི་གཙྪ༔ རང་རང་གནས་སུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ ཕྱི་ནང་བསྟན་པ་སྲུང་བར་བསམ༔ མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་དགེ་ལེགས་བྱ༔ བརྟན་མ་རང་གི་སེམས་སུ་ཤེས་པ་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་རིག་པ་ཆོས་སྐུར་ཐག་ཆོད་ནས༔ ཀུན་བཟང་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་སྨིན་པ་ནི༔ མི་འགྱུར་མི་གཡོ་བརྟན་པའི་ཆོ་ག་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཉི་ཤུ་པ་ནི་སྒོ་དྲུང་དུ༔ གཏོར་གཞོང་འོག་ཏུ་དམ་སྲི་མནན༔ བསྐལ་པའི་མཐར་ཡང་མི་ལྡང་ཕྱིར༔ གླུ་བྲོ་གར་
གྱི་བརྡུང་བྱ་ནི༔ ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་ལྡན་པས༔ སྔར་ལྟར་རིག་པ་གཟེངས་བསྟོད་ལ༔ རྣམ་པ་རི་རབ་སུམ་བརྩེགས་ལ༔ དོན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གསལ༔ དེ་འོག་ལོག་ལྟའི་དཔུང་རྣམས་ནི༔ མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་བསྟིམས༔ བསྐལ་པའི་དོང་རིང་གཏིང་དུ་སྐྱུར༔ སྟེང་དུ་དཔལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བྲོ་ར་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བཅའ༔ གླུ་དྲུག་ཡོན་ཏན་དྲུག་ལྡན་བརྡུང༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གླུ་དྲུག་བླངས་པས་དོན་དྲུག་འགྲུབ༔ བདེ་གཤེགས་ཡོངས་རྫོགས་དྲུག་རྫོགས་ཤིང༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་གླུ་དྲུག་ཐོབ༔ བརྟུལ་ཤུགས་དྲུག་གི་ཡོན་ཏན་རྒྱས༔ ཨོཾ༔ གཏི་མུག་ཤ་ཆེན་འདུས་པ་ལ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དཀར་གསལ་བྲོ༔ ཨོཾ་གྱི་གླུ་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས༔ སྤྲུལ་སྐུ་བརྟུལ་ཞུགས་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ ཨཱཾ༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་བ་ལ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དམར་གསལ་བྲོ༔ ཨཱཾ་གི་གླུ་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས༔ ལོངས་སྐུའི་བརྟུལ་ཞུགས་གསུང་དུ་རྒྱས༔ ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ༔ ཧཱུྃ༔ ཞེ་སྡང་རུས་པའི་རི་རྒྱལ་རྩེར༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
锐牙女与摧毁女，取与有生老死净，此亦大智慧力用，此供养请受事业行。
具德智慧空行母，普贤义之智慧与，虽为一体现多相，诸法因缘相依故，
四种智慧四喜悦，四无量从顺中生，逆行则为无明净，觉性智慧明点熟，
此亦是为义智慧，神变征相示现为：自身深蓝鹿皮乘，具德黄索骑马乘，
白雪红颅骑驴乘，牧绿木棒骑骆驼，大母深蓝剑虎乘，卡拉黄刃野驴乘，
空红铁钩黑熊乘，玛绿心印母熊乘，空尊白索鹿皮乘，拉若金刀野牛乘，
药仙红彩野牦乘，铃妙黑女铁狼乘，一切右手持金刚，各自百万眷属俱，
饰物丝绸飘飘然，铃铎转音众多鸣，阿修罗等诸处所，觉性自力显现时，
系于誓言空行母，以善供养礼赠供，受此瑜伽愿求成，自现邪见外道与，
魔众障碍令无有。若有违越誓言者，夜叉火焰忿怒以，金刚摧毁其头已，
罪业之心血将饮尽。
故不违越誓言而，瑜伽托付诸事行，教法种姓增长做，寿命受用增长做，
眷属名声增长做，现前通达见证做。
མ་མ་ཁ་ཁ་ལ་ལ་ལེ་ལེ་ཏ་ཏ་ཏེ་ཏེ༔（藏文：མ་མ་ཁ་ཁ་ལ་ལ་ལེ་ལེ་ཏ་ཏ་ཏེ་ཏེ༔，梵文拟音：mama kha kha la la le le ta ta te te，梵文天城体：मम ख ख ल ल ले ले त त ते ते，梵文泰卢固体：మమ ఖ ఖ ల ల లే లే త త తే తే，汉语字面意义：我我卡卡拉拉列列塔塔特特，汉语拟音：玛玛卡卡拉拉列列塔塔特特）
སྲིང་འགྲོ་མ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔（藏文：སྲིང་འགྲོ་མ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：sring 'gro ma sarva pañca amṛta khāhi，梵文天城体：स्रिङ् 'ग्रो म सर्व पञ्च अमृत खाहि，梵文泰卢固体：స్రిఙ్ 'గ్రో మ సర్వ పఞ్చ అమృత ఖాహి，汉语字面意义：姊妹行女一切五甘露食，汉语拟音：星卓玛萨尔瓦班匝阿木塔卡哈）
བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔（藏文：བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：baliṃta khāhi，梵文天城体：बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：బలింత ఖాహి，汉语字面意义：食子食，汉语拟音：巴林塔卡哈）
རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔（藏文：རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：rakta khāhi，梵文天城体：रक्त खाहि，梵文泰卢固体：రక్త ఖాహి，汉语字面意义：血食，汉语拟音：惹塔卡哈）
ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁཱ་ཧི༔（藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：gaṇa cakra khāhi，梵文天城体：गण चक्र खाहि，梵文泰卢固体：గణ చక్ర ఖాహి，汉语字面意义：众轮食，汉语拟音：嘎纳扎卡哈）
སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔（藏文：སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔，梵文拟音：sarva pūja khāhi，梵文天城体：सर्व पूज खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ పూజ ఖాహి，汉语字面意义：一切供食，汉语拟音：萨尔瓦普匝卡哈）
此殊胜供品请享用，外在世间坚母众，各自业力处所行，脉风明点坚母众，
左右脉道中脉行，胜义智慧坚母众，不变明点境中行。
ཡ་ཧི་གཙྪ༔（藏文：ཡ་ཧི་གཙྪ༔，梵文拟音：yahi gaccha，梵文天城体：यहि गच्छ，梵文泰卢固体：యహి గచ్ఛ，汉语字面意义：去去，汉语拟音：雅嘿嘎恰）
各自返回处所后，护持内外教法思，散花而作善妙事。坚母即是自心知，
缘起觉性法身定，普贤明点一中熟，不变不动坚固仪。三昧耶！密密密！
第二十是门前处：食盘下镇压魔鬼，为使劫末不起故，歌舞乐之踏践是：
一切尸林饰具者，如前赞扬觉性后，外形须弥三层山，实为身语意明观，
下边邪见军队众，无余余剩无而融，抛入劫末长深洞，上面殊胜尊众以，
舞步寂增怀猛作，六种歌声六德击。
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，梵文拟音：hūṃ hrīḥ，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文泰卢固体：హూం హ్రీః，汉语字面意义：吽舍，汉语拟音：吽舍）
唱六歌成六义利，善逝圆满六成就，六度六歌获得已，六种威仪功德增。
ཨོཾ༔（藏文：ཨོཾ༔，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ओं，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）
愚痴大肉聚集中，镜智白明舞姿现，唱嗡歌曲击奏做，化身威仪身中显。
ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔，梵文拟音：oṃ oṃ oṃ oṃ oṃ，梵文天城体：ओं ओं ओं ओं ओं，梵文泰卢固体：ఓం ఓం ఓం ఓం ఓం，汉语字面意义：嗡嗡嗡嗡嗡，汉语拟音：嗡嗡嗡嗡嗡）
ཨཱཾ༔（藏文：ཨཱཾ༔，梵文拟音：āṃ，梵文天城体：आं，梵文泰卢固体：ఆం，汉语字面意义：昂，汉语拟音：昂）
贪欲血海旋转中，妙观察智红明舞，唱昂歌曲击奏做，报身威仪语中增。
ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ༔（藏文：ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ་ཨཱཾ༔，梵文拟音：āṃ āṃ āṃ āṃ āṃ，梵文天城体：आं आं आं आं आं，梵文泰卢固体：ఆం ఆం ఆం ఆం ఆం，汉语字面意义：昂昂昂昂昂，汉语拟音：昂昂昂昂昂）
ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）
嗔怒骨山王峰顶，


 ཧཱུྃ༔ ཞེ་སྡང་རུས་པའི་རི་རྒྱལ་རྩེར༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མཐིང་གསལ་བྲོ༔ ཧཱུྃ་གི་གླུ་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས༔ ཆོས་སྐུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཐུགས་སུ་རྒྱས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྭཱ༔ ང་རྒྱལ་ནང་ཁྲོལ་གདལ་བ་ལ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེར་གསལ་བྲོ༔
སྭཱ་ཡི་གླུ་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས༔ ཉིད་སྐུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཡོན་ཏན་རྒྱས༔ སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ༔ ཧཱ༔ ཕྲག་དོག་རྩ་ཁམས་གཟིངས་པ་ལ༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ལྗང་གསལ་བྲོ༔ ཧཱ་ཡི་གླུ་བླངས་བརྡུངས་བྱས་པས༔ མངོན་བྱང་བརྟུལ་ཞུགས་ཕྲིན་ལས་གྲུབ༔ ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་དྲུག༔ བྲེང་ངེ་བ་དང་དུང་ངེ་བ༔ ཤབྡ་བ་དང་གརྟ་བ༔ ཅང་ཀ་ཏེའུ་པང་ཀ་ཏེའུ༔ གླུ་དྲུག་བླངས་པས་དོན་དྲུག་འགྲུབ༔ བདེ་གཤེགས་ཡེ་ཤེས་དྲུག་རྫོགས་ཤིང༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་དང་ལྡན༔ ཕྱི་ཡི་བྲོ་བརྡུངས་ལས་བཞི་འགྲུབ༔ ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་རྟོགས༔ ནང་གི་བྲོ་བརྡུངས་བདེ་ཆེན་འབར༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་དབུ་མར་ཐིམ༔ གསང་བའི་བྲོ་བརྡུངས་དུག་ལྔ་འཇོམས༔ བདུད་དང་གོལ་ས་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ དོན་དམ་བྲོ་བརྡུངས་འཁོར་བ་འཇིག༔ སྣང་སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་གྲོལ༔ ཨོཾ་ལཾ༔ ཨཱཿལཾ༔ ཧཱུྃ་ལཾ༔ སྭཱ་ལཾ༔ ཧཱ་ལཾ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཡཀྴ་ཏི་ར་ནན༔ སེམས་ལ་སངས་རྒྱས་རེ་བ་ཡི༔ ཆེ་སྲི་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་མནན༔ མངོན་སུམ་གནད་དུ་སྟོན་པ་ཡི༔ ཆུང་སྲི་འོད་ལྔའི་ཀློང་དུ་མནན༔ རང་གྲོལ་རང་ངོ་མི་བལྟ་བའི༔ དགྲ་སྲི་ཟེར་ལྔའི་ཀློང་དུ་མནན༔
མི་འགུལ་གསུམ་ལས་ཕྱིར་གྱུར་པའི༔ གོད་སྲི་ཀ་དག་ཀློང་དུ་མནན༔ སྡོད་གསུམ་གཟེར་དང་བྲལ་བ་ཡི༔ ནོར་སྲི་ལྷུན་གྲུབ་ཀློང་དུ་མནན༔ ཐོབ་གསུམ་ཚད་དུ་མི་སྐྱོལ་བའི༔ ཕུང་སྲི་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་མནན༔ ས་ལམ་རེ་དོགས་གཡེང་བའི་བདུད༔ གདིང་ཐོབ་སྐུ་ལྔའི་ཀློང་དུ་མནན༔ སྣང་བཞི་ཚད་དུ་ཕྱིན་པས་ན༔ མནན་ཏེ་འཁྲུལ་རྟོག་ལྡང་མི་འགྱུར༔ ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་འགྱུར་སྲིད་ན༔ ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱང་ས་གཞིར་འགྱུར༔ སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་ན༔ སྲིད་གསུམ་གོ་ལྡོག་ཉིད་དུ་འགྱུར༔ ཡེ་ཤེས་ཞིང་ཁམས་སྟོངས་སྲིད་ན༔ མནན་པ་ལས་ཀྱང་ལྡང་བར་འགྱུར༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་འཇིག་འགྱུར་བ་ན༔ ལས་དབང་གིས་ཀྱང་འཆི་མི་འགྱུར༔ མནན་ཏེ་གཏང་བར་མི་བྱ་བ༔ དོན་དམ་བདེན་པའི་བཀའ་ཡི་མཐུ༔ གལ་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ངོ་ཤེས་ན༔ ཐིག་ལེ་ལྔ་ལྡན་ཉིད་དུ་ལྡང༔ དེ་ཉིད་འགྱུར་མེད་གཏོར་གཞོང་གིས༔ དོན་དམ་མནན་པ་དེ་བཞིན་ནོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूं，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）
嗔怒骨山王峰顶，法界智慧蓝明舞，唱吽歌曲击奏做，法身威仪意中增。
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूं हूं हूं हूं हूं，梵文泰卢固体：హూం హూం హూం హూం హూం，汉语字面意义：吽吽吽吽吽，汉语拟音：吽吽吽吽吽）
སྭཱ༔（藏文：སྭཱ༔，梵文拟音：svā，梵文天城体：स्वा，梵文泰卢固体：స్వా，汉语字面意义：娑，汉语拟音：娑）
我慢内脏展开中，平等性智黄明舞，唱娑歌曲击奏做，自性身之威仪德增。
སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ༔（藏文：སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ་སྭཱ༔，梵文拟音：svā svā svā svā svā，梵文天城体：स्वा स्वा स्वा स्वा स्वा，梵文泰卢固体：స్వా స్వా స్వా స్వా స్వా，汉语字面意义：娑娑娑娑娑，汉语拟音：娑娑娑娑娑）
ཧཱ༔（藏文：ཧཱ༔，梵文拟音：hā，梵文天城体：हा，梵文泰卢固体：హా，汉语字面意义：哈，汉语拟音：哈）
嫉妒脉界扰乱中，成所作智绿明舞，唱哈歌曲击奏做，现等觉威仪事成。
ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ༔（藏文：ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：hā hā hā hā hā，梵文天城体：हा हा हा हा हा，梵文泰卢固体：హా హా హా హా హా，汉语字面意义：哈哈哈哈哈，汉语拟音：哈哈哈哈哈）
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svā hā，梵文天城体：ओं आः हूं स्वा हा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వా హా，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈，汉语拟音：嗡阿吽娑哈）
诸佛一切六智慧，嗡嗡作响咚咚声，夏巴瓦声嘎尔塔声，钹钹鼓鼓锣锣声，
六歌唱出六义成，善逝六种智圆满，具足六种波罗蜜。
外舞踏击四事成，神与智慧无二悟，内舞踏击大乐燃，脉风明点中脉融，
秘密舞踏五毒摧，魔众歧途明点缠，胜义舞踏轮回破，显有解脱大圆中。
ཨོཾ་ལཾ༔（藏文：ཨོཾ་ལཾ༔，梵文拟音：oṃ laṃ，梵文天城体：ओं लं，梵文泰卢固体：ఓం లం，汉语字面意义：嗡朗，汉语拟音：嗡朗）
ཨཱཿལཾ༔（藏文：ཨཱཿལཾ༔，梵文拟音：āḥ laṃ，梵文天城体：आः लं，梵文泰卢固体：ఆః లం，汉语字面意义：阿朗，汉语拟音：阿朗）
ཧཱུྃ་ལཾ༔（藏文：ཧཱུྃ་ལཾ༔，梵文拟音：hūṃ laṃ，梵文天城体：हूं लं，梵文泰卢固体：హూం లం，汉语字面意义：吽朗，汉语拟音：吽朗）
སྭཱ་ལཾ༔（藏文：སྭཱ་ལཾ༔，梵文拟音：svā laṃ，梵文天城体：स्वा लं，梵文泰卢固体：స్వా లం，汉语字面意义：娑朗，汉语拟音：娑朗）
ཧཱ་ལཾ༔（藏文：ཧཱ་ལཾ༔，梵文拟音：hā laṃ，梵文天城体：हा लं，梵文泰卢固体：హా లం，汉语字面意义：哈朗，汉语拟音：哈朗）
སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཡཀྴ་ཏི་ར་ནན༔（藏文：སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ཡཀྴ་ཏི་ར་ནན༔，梵文拟音：satvaṃ bhaya yakṣa tira nana，梵文天城体：सत्वं भय यक्ष तिर नन，梵文泰卢固体：సత్వం భయ యక్ష తిర నన，汉语字面意义：有情恐惧夜叉镇压，汉语拟音：萨端巴雅雅夏提惹南）
心中寻求佛果者，大鬼镇于明点境，现前要诀示现者，小鬼镇于五光境，
自解不观自面者，敌鬼镇于五光境，不动三法外转者，衰鬼镇于本净境，
安住三法离钉者，财鬼镇于任成境，获得三法难测者，蕴鬼镇于法性境，
地道希望散乱魔，获得信心五身境。
四种显现达标故，镇已迷念不复起。若大明点能变异，虚空界亦成地基，
声光射三断绝时，三有倒转自成变，智慧刹土能空虚，被镇者亦会起来，
法界生灭变化时，业力也不会致死，镇而不可以放弃，胜义谛理咒语力。
若能认识智慧性，具五明点自升起，即此不变食盘以，胜义镇压即如是。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཉི་ཤུ་ལྔ༔ ཀུན་ཏུ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ནུབ་པ་མེད་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི༔ གཏོར་གཞོང་ཀུན་ཏུ་གང་བ་ལྟར༔ གྱེན་དུ་རྒྱས་པའི་ཚུལ་དུ་འགྱུར༔ ཉེར་
གཅིག་པ་ནི་རྟག་པའི་མཐའ་བསལ་ཕྱིར༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་བསྟོད་སྒྲུབ་རྫས་འོད་ལྟར་ཞུ༔ གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྔགས་དང་ཚིག་གིས་བླངས༔ རྟེན་ལ་རྟག་བཞུགས་བདག་ཉིད་ཧྲཱིཿལ་བསྡུ༔ ཧྲཱིཿམཐའ་འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ༔ དམར་གསལ་ཐིག་ལེ་འོད་ལྔས་བསྐོར་བ་ལ༔ རྟག་ཆད་མཉམ་གཞག་དེ་ཉིད་རྟག་ཆད་བྲལ༔ རྟག་ཏུ་སྙིང་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ རྟགས་ནི་སྟོང་གསལ་ནམ་མཁར་འཆར་བའི་དོན༔ ཡང་དང་ཡང་དུ་དྭངས་མའི་རྒྱུན་དང་བསྟུན༔ བསྒོམ་དུ་མེད་ཅིང་བསྐྱེད་དུ་ཅིར་ཡང་མེད༔ མ་ཡེངས་ཉི་མ་ཕྱེད་ཙམ་གང་གིས་བལྟ༔ དེ་ཉིད་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རང་ཤར་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཉེར་གཉིས་པ་ནི་ཆད་པའི་མཐའ་བསལ་བ༔ དེ་ཉིད་མཐོང་བ་མེད་ཅིང་མི་དམིགས་པས༔ ཕྱོགས་འཛིན་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་ཀུན་བྲལ་ནས༔ སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་དུ་གསལ་བ་འོ༔ དེ་ཉིད་གང་ཟག་ལས་དང་བྱེད་དབང་གིས༔ དམིགས་དང་དམིགས་བྱ་མེད་ཅིང་རྟོགས་པར་དཀའ༔ རང་བྱུང་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་སྐུར་ལྡང་བ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཉེར་གསུམ་པ་ནི་འདུས་བྱས་དགེ་བའི་ཚོགས༔ འདུས་མ་བྱས་པའི་ཐིག་ལེ་ལྔ་ཉིད་དུ༔ འཁོར་གསུམ་
མི་དམིགས་བསྔོ་བས་རྒྱས་གདབ་ཕྱིར༔ མེ་ཏོག་སྔགས་བཅས་གཏོར་ཞིང་དོན་དྲན་པས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཆོས་སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ འགག་མེད་རྩལ་མདངས་དགེ་བཅུའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས༔ ཀུན་ནས་མ་འདྲེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས༔ ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ལྷུན་གྲུབ་ས་རུ་བསྔོ༔ རྒྱུ་འབྲས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་གཅིག་གི་ངང༔ འཁྲུལ་དང་གྲོལ་བ་གློ་བུར་དྲི་མའི་ཆ༔ རང་སར་དྭངས་པའི་དགེ་རྩ་གང་ཡིན་པ༔ འགྱུར་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བསྔོ༔ འཁོར་དང་འདས་པའི་ཆོས་རྣམས་སེམས་ཀྱི་རྩལ༔ སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་དག་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟར༔ བཅིང་དང་གྲོལ་མེད་བྲི་དང་གང་མེད་པའི༔ ཀ་དག་འབྱམ་ཀླས་གདལ་ཁྱབ་ཀློང་དུ་བསྔོ༔ གདོད་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར༔ བསྐྱར་མི་དགོས་ཏེ་རང་ངོ་ཤེས༔ འབྲེལ་ཚད་བྱང་ཆུབ་དོན་ལྡན་པ༔ མཐོང་བའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་སྣང་མཐའ་ཡས༔ ཐིག་ལེ་ཟང་ཐལ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡང་སངས་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ལྔ་ཕུང་ཟད་པའི་འོད་པོ་ཆེ༔ ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་མིང་འདོགས་བྲལ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་
པོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་ཀུན་མ་འགགས་པ༔ བྱས་དང་བྱེད་པ་ཆོས་སྐུའི་རྩལ༔ འཁོར་བ་མིང་དུ་ཟད་པ་ཡི༔ རྟོགས་པའི་གདེངས་ཐོབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད༔ ཡང་དག་དོན་གྱི་སྟེང་དུ་ལྷན་ནེར་བཞག༔ དེས་ནི་ཆུད་མི་ཟ་ཞིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཚེ་སྒྲུབ་འདི༔ ལམ་གྱི་རིམ་པ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་བཅས༔ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད༔ བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པ་ཁྲིགས་དང་ཁྲིགས་ལས་འདས༔ གང་གིས་གོམས་ཤིང་འདྲིས་ཤིང་ཡི་རང་བ༔ བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཉིད་ལ༔ ས་ལམ་ཡོན་ཏན་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་འགྱུར༔ དེ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ༔ དེ་ནི་དོན་ལ་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་སྐུ༔ དེ་ནི་སྒོམ་དང་སྒྲུབ་པ་ལས་འདས་པ༔ དེ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་སོ༔

这些是用于语言学术用途的完整直译：
三昧耶！密密密！法性智慧二十五，为使普遍极增长，无有沉没之事业，如同食盘皆充满，向上增长之方式。
第二十一是为除常见边见故，坛城供赞修物如光融，随欲成就以咒语词取得，本尊住于依处自身融入舍，
ཧྲཱིཿ（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：舍，汉语拟音：舍）
边际光明明点如芥子，红明明点五光所围绕，常断等持彼离常断边，常住心中智慧觉性心，征相即是空明现虚空，随顺精华流注而反复，无须修持无可以生起，不散专注半日时观照，彼为义之佛陀自现起。三昧耶！密密密！
第二十二是断除断见边际：彼之见无不缘取故，执着意识污垢皆离后，心之自性光明显现矣。彼依个人业力与根器，无有所缘所缘境难悟，自生义之佛身升起矣。三昧耶！密密密！
第二十三是有为善资粮，融为无为五明点中，三轮无缘回向印持故，以花与咒洒施思忆义：
呃玛吙！智慧游舞法身加持力，无碍力光十善神变中，普遍无杂大悲心以此，回向任运圆成地掌控。因果一切明点一境中，迷惑解脱暂时垢染分，自处澄净善根之所有，回向不变大明点界中。轮涅诸法皆为心之力，心性自性清净如虚空，无缚无解无减无增之，回向本净遍覆广阔境。本来为佛故，不需更寻已识，所触皆具菩提义，愿证亲见佛果位。
呃玛吙！普贤大乐无量光，明点通彻光蛇形，界觉双融骷髅鬘，愿有再度成佛祥。离执所取刹土中，五蕴尽处大光明，法与智慧名言离，愿有普贤之吉祥。缘起诸法未阻碍，所作能作法身力，轮回唯余名称之，愿有证悟自信祥。
如是宣说，于真实义之上安然而住，由此不令损失而任运成就。三昧耶！密密密！
如是义之智慧寿修法，道之次第近修事行俱，恒常瑜伽三时本等性，生起圆满有序与超序，谁能熟练习惯而欢喜，无须修持刹那一时中，地道功德差别能分辨，此即不退转之佛陀尊，此即义上获得智慧身，此即超越修持与修证，此即无生之佛陀矣。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་རིག་འཛིན་གྱིས༔ རྒྱུད་ཀུན་སྙིང་པོ་སྦས་པའི་གཏེར་ཕྱུང་སྟེ༔ ཕྱི་རབས་རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཆེད་དུ༔ ཚེ་དཔག་མེད་དང་ལྷ་མོ་ཙཎྜ་ལི༔ མཆོག་གི་སྒྲུབ་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་ཅེས༔ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་དོན་ལ་གོམས་པ་ཡི༔ སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ཀྱི་མགོན་དང་སྐྱབས་འགྱུར་ཕྱིར༔
ཡང་གསང་སྲོག་གི་གཏེར་དུ་སྦས་པའི་ཆོས༔ གབ་པ་མངོན་ཕྱུང་པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྩལ༔ དེ་ཡིས་འགྲོ་ལ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་ལྷ༔ རྒྱུན་དུ་མ་ཉམས་ལམ་མེར་སྟོན་པར་ཤོག༔ འདི་འཕྲད་འདི་ཡི་དོན་ལ་གང་བལྟས་པས༔ ཉི་མ་ཕྱེད་དམ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཀུན་བཟང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཉིད་དུ་འགྱུར༔ མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུ་ལྔ༔ ཁྱད་པར་གནོད་སྦྱིན་སྐར་མའི་གདོང་པ་ཅན༔ སྐྱེས་བུ་ལྷ་མཆོག་ཨཱརྱ་ཛཾ་བྷ་ལ༔ ཡང་དག་དོན་གྱི་མ་མོ་རལ་གཅིག་མ༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་གཏད་དོ་ཐུབ་པར་ཆོངས༔ དུས་ལ་བབ་ཚེ་སྐལ་ལྡན་ལག་ཏུ་སྤྲོད༔ བཀའ་ལ་རས་ཆོད་བྱེད་པའི་སྙིང་ལ་ཛ༔ བཀའ་དང་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་མགོན་དུ་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ ཡང་ཏིག་གསང་བ་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་སོ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ བཀའ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ དམ་ཚིག་རྒྱའོ༔ མནྟྲ་གྷུཧྱ་ཁ་ཐཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ འདི་ནི་དབང་དང་དམ་ཚིག་མེད་པ་ལ་ཚིག་གི་ཟུར་ཙམ་ཡང་བསྟན་པ་བྱུང་ན་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ཁྲོ་མོ་རག་གདོང་མས་རྔམས་ཟས་གྱིས་ཤིག༔ དམ་ཚིག་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་བརྩོན་པའི་དཔལ་དུ་ཤོག༔ དགེའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།འདིའི་དབང་ལུང་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་
ཡས། ལོངས་སྐུ་ཚེ་བདག་རིགས་ལྔ། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན། སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས། གཏེར་སྟོན་པཎ་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ། གཅུང་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེ། ཁྱབ་བདག་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན། བཀའ་འགྱུར་བ་བསོད་ནམས་མཆོག་ལྡན། ཟུར་ཆེན་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ། ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད། །རིག་འཛིན་པདྨ་ཕྲིན་ལས། ཁམས་ལུང་པ་རིག་འཛིན་དབང་རྒྱལ། སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག རིག་འཛིན་པདྨ་བཤེས་གཉེན། ཕུ་ཆུང་པ་ཨོ་རྒྱན་བསྟན་འཛིན། ཀུན་བཟང་གསང་སྔགས་བསྟན་འཛིན། རྗེ་བླ་མ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་བཀའ་དྲིན་དུ་བསྩལ་པའོ།

这些是用于语言学术用途的完整直译：
三昧耶！密密密！呃玛吙！义之智慧见到持明者，一切密续精髓隐藏宝取出，为未来持明瑜伽士之利益，无量寿佛与女尊灿达利，殊胜修法智慧光明胜，浊世时期于义熟练之，众生群之怙主依怙故，极密命脉伏藏所隐法，隐秘显露莲花王力尊，彼令众生智慧光明神，常时无损明亮示现愿。遇此视此义理者，半日或刹那一时间，变成普贤无量光尊。母护双尊吉祥护七十五，尤其药叉星面者，勇士尊胜阿亚占巴拉，真实义之空母单鬘母，及其眷属托付祈守护，时机到时具缘手中交，对教奋力行者心中匝，愿为持教誓言者怙主。三昧耶！
杨提秘密义之精髓圆满。密印！藏印！教印！深印！严印！藏印！交印！誓言印！
མནྟྲ་གྷུཧྱ་ཁ་ཐཾ༔（藏文：མནྟྲ་གྷུཧྱ་ཁ་ཐཾ༔，梵文拟音：mantra guhya kha tham，梵文天城体：मन्त्र गुह्य ख थम्，梵文泰卢固体：మన్త్ర గుహ్య ఖ థమ్，汉语字面意义：咒语秘密口闭，汉语拟音：曼札古雅卡唐）
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ svāhā，梵文天城体：ओं आः हूं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం స్వాహా，汉语字面意义：嗡阿吽娑哈，汉语拟音：嗡阿吽娑哈）
此若对无灌顶誓言者，示以文字只言片语，密咒护法忿母铜面母，以威食吞噬！愿成为持誓精进修法之荣耀！善哉。吉祥。
此灌顶传承完整获得之传承为：法身无量光，报身寿主五部，化身莲花生，空行智慧海生，法王赤松德赞，纳南多杰杜炯，伏藏师班钦莲华旺嘉，弟弟勒丹杜炯多杰，遍主旺秋拉丹，译师索南秋登，祖钦法界自解，全知多杰托美，持明莲花成就，康隆巴持明旺嘉，嘎桑莲花旺秋，持明莲花亲教，普穹巴乌金丹增，衮藏桑阿丹增，尊贵上师莲花光明多格林面前慈悲赐予。


། །།
རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྙིང་ཏིག་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག

这些是用于语言学术用途的完整直译：
持明寿命修法极密无上精髓智慧胜光
;


